INSP
ADJ
REGLAGE DU REGIME DE RALENTI/
REGLAGE DU JEU AUX SOUPAPES
LEERLAUFDREHZAHL EINSTELLEN/VENTILSPIEL EINSTELLEN
LEERLAUFDREHZAHL EINSTELLEN
1. Den Motor anlassen und gründlich warm-
laufen lassen.
2. Einstellen:
• Leerlaufdrehzahl
VENTILSPIEL EINSTELLEN
HINWEIS:
• Das Ventilspiel sollte bei abgekühltem Motor
eingestellt werden.
• Bei der Messung oder Einstellung des Ventil-
spiels muss der Kolben im oberen Totpunkt
(OT) des Verdichtungstaktes stehen.
1. Demontieren:
• Sitzbank
• Kraftstofftank
Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFF-
TANK UND SEITENABDECKUNGEN” in
KAPITEL 4.
2. Demontieren:
• Zündkerze
• Obere Motorhalterung
• Warmstartkolben
Siehe unter “VERGASER” in KAPITEL 4.
• Zylinderkopfdeckel
Siehe unter “NOCKENWELLEN” in KAPI-
TEL 4.
Arbeitsvorgang:
• Die Leerlaufgemisch-Regulierschraube
einstellen.
Siehe unter “LEERLAUFGEMISCH-
REGULIERSCHRAUBE EINSTELLEN”.
• Die Leerlaufeinstellschraube
1
verdre-
hen, bis die vorgeschriebene Leerlauf-
drehzahl erreicht ist.
HINWEIS:
Mit dem digitalen Drehzahlmesser die Dreh-
zahl ermitteln, indem der Sensor
c
des
Drehzahlmessers in der Nähe die Zünd-
spule
2
gebracht wird.
Leerlaufdrehzahl höher
→
Leerlaufeinstellschraube
1
nach
a
drehen.
Leerlaufdrehzahl niedriger
→
Leerlaufeinstellschraube
1
nach
b
drehen.
Leerlaufdrehzahl:
1.900–2.100 U/min
REGLAGE DU REGIME DE RALENTI
1. Mettre le moteur en marche et bien le laisser
chauffer.
2. Régler:
• Ralenti
REGLAGE DU JEU AUX SOUPAPES
N.B.:
• Le jeu aux soupapes doit être réglé quand le
moteur est froid au toucher.
• Le piston doit être au point mort haut (PMH) de
la course de compression pour permettre le con-
trôle ou le réglage du jeu aux soupapes.
1. Déposer:
• Selle
• Réservoir de carburant
Se reporter à la section “SELLE, RESER-
VOIR DE CARBURANT ET CACHES
LATERAUX” au CHAPITRE 4.
2. Déposer:
• Bougie
• Support de moteur supérieur
• Plongeur de démarrage à chaud
Se reporter à la section “CARBURATEUR”
au CHAPITRE 4.
• Couvre-culasse
Se reporter à la section “ARBRES A
CAMES” au CHAPITRE 4.
Etapes du réglage:
• Régler la vis de ralenti.
Se reporter à la section “REGLAGE DE LA
VIS DE RALENTI”.
• Tourner la vis de butée de papillon des gaz
1
jusqu’à obtention de la vitesse de ralenti spéci-
fiée.
N.B.:
A l’aide d’un compte-tours moteur numérique
pour réglage du ralenti, déterminer le régime de
ralenti en approchant le capteur
c
du compte-
tours de la bobine d’allumage
2
.
Pour augmenter le ralenti
→
Visser la vis de butée de papillon des gaz
1
a
.
Pour diminuer le ralenti
→
Dévisser la vis de butée de papillon des gaz
1
b
.
Régime de ralenti:
1.900 à 2.100 tr/min
3 - 18
Summary of Contents for YZ450F(W)
Page 47: ...GEN INFO MEMO...
Page 67: ...GEN INFO MEMO...
Page 128: ...2 20 SPEC LUBRICATION DIAGRAMS 1 Intake camshaft 2 Exhaust camshaft To main axle From oil pump...
Page 193: ...INSP ADJ MEMO...
Page 593: ...ELEC MEMO...
Page 623: ...TUN MEMO...
Page 648: ......
Page 649: ......