4 - 29
ENG
• Die Dichtung
1
, den Steuerkettenspanner
2
(mit vollständig hineingedrehtem Stößel
und nach oben gerichteter UP-Markierung
a
) sowie die Dichtung
3
montieren und
dann die Schraube
4
vorschriftsmäßig
festziehen.
T
R
.
.
Steuerkettenspanner-Schraube:
10 Nm (1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)
• Den Schraubendreher loslassen und
sicherstellen, dass der Steuerkettenspan-
ner-Stößel freigegeben wird; anschließend
die Verschlussschraube
6
samt Dich-
tung
5
mit dem vorgeschriebenen
Anzugsmoment festziehen.
T
R
.
.
Steuerkettenspanner-Ver-
schlussschraube:
7 Nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb)
3. Drehen:
• Kurbelwelle
(mehrere Umdrehungen im Gegenuhrzei-
gersinn)
4. Kontrollieren:
• “I” Markierung am Rotor
Auf die Gegenmarkierung am Kurbelge-
häuse ausrichten.
• Nockenwellen-Markierungen
Auf die Zylinderkopf-Passfläche ausrich-
ten.
Nicht nach Vorgabe
→
Einstellen.
ARBRES A CAMES
NOCKENWELLEN
• La tige étant complètement enroulée et le
repère UP
a
du tendeur étant orienté vers le
haut, monter le joint
1
, le tendeur de chaîne
de distribution
2
et le joint
3
, puis serrer le
boulon
4
au couple spécifié.
T
R
.
.
Boulon (tendeur de chaîne de distri-
bution):
10 Nm (1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)
• Retirer le tournevis, contrôler que la tige du
tendeur ressort et serrer le joint
5
et le bou-
lon-capuchon
6
au couple spécifié.
T
R
.
.
Boulon-capuchon du tendeur:
7 Nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb)
3. Tourner:
• Vilebrequin
Plusieurs tours dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
4. Contrôler:
• Repère “I” du rotor
Aligner avec l’index fixe du carter moteur.
• Repères d’alignement de l’arbre à cames
Aligner avec la surface de la culasse.
Hors alignement
→
Ajuster.
Summary of Contents for YZ450F(W)
Page 47: ...GEN INFO MEMO...
Page 67: ...GEN INFO MEMO...
Page 128: ...2 20 SPEC LUBRICATION DIAGRAMS 1 Intake camshaft 2 Exhaust camshaft To main axle From oil pump...
Page 193: ...INSP ADJ MEMO...
Page 593: ...ELEC MEMO...
Page 623: ...TUN MEMO...
Page 648: ......
Page 649: ......