GEN
INFO
BEDIENUNGSELEMENTE UND
DEREN FUNKTION
MOTORSTOPPSCHALTER “ENGINE STOP”
Der Motorstoppschalter “ENGINE STOP”
1
befindet sich links am Lenker. Den Motor-
stoppschalter “ENGINE STOP” gedrückt hal-
ten, bis der Motor stoppt.
KUPPLUNGSHEBEL
Der Kupplungshebel
1
befindet sich links am
Lenker. Zum Auskuppeln den Kupplungshe-
bel zügig ziehen, beim Einkuppeln gefühlvoll
loslassen. Dies gewährleistet ein weiches Aus-
und Einrücken der Kupplung.
FUSSCHALTHEBEL
Das 5-Gang-Getriebe dieses Motorrads ist
ideal abgestuft. Die Gänge werden über den
Fußschalthebel
1
links am Motor geschaltet.
KICKSTARTERHEBEL
Den Kickstarterhebel
1
ausklappen. Zum Anlas-
sen des Motors den Kickstarterhebel langsam
niedertreten, bis deutlicher Widerstand spürbar
wird; anschließend den Kickstarter kräftig durch-
treten. Da dieses Modell mit einem Primärkick-
starter ausgerüstet ist, kann der Motor bei
eingelegtem Gang und gezogener Kupplung
gestartet werden. Es ist jedoch ratsam, den Motor
in der Leerlaufstellung des Getriebes anzulassen.
GASDREHGRIFF
Der Gasdrehgriff
1
befindet sich rechts am
Lenker. Zum Gasgeben den Drehgriff öffnen;
zum Gaswegnehmen den Drehgriff schließen.
FONCTIONS DES COMMANDES
BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
FONCTIONS DES COMMANDES
BOUTON “ENGINE STOP”
Le bouton “ENGINE STOP”
1
est situé sur la par-
tie gauche du guidon. Garder ce bouton enfoncé
jusqu’à ce que le moteur s’arrête.
LEVIER D’EMBRAYAGE
Le levier d’embrayage
1
est situé sur la partie gau-
che du guidon et permet d’embrayer ou de
débrayer. Tirer le levier d’embrayage vers le gui-
don pour débrayer et le relâcher pour embrayer.
Pour un démarrage en douceur, le levier doit être
tiré rapidement et relâché lentement.
SELECTEUR
Les 5 rapports de la boîte de vitesses à prise cons-
tante sont idéalement échelonnés. Le changement
de vitesse est commandé par le sélecteur
1
situé
sur le côté gauche du moteur.
KICK
Déployer le kick
1
. Appuyer légèrement sur la
pédale pour mettre les pignons en prise, puis
l’actionner vigoureusement mais en souplesse pour
mettre le moteur en marche. Ce modèle est équipé
d’un kick primaire, de sorte qu’il est possible de
démarrer dans n’importe quel rapport à condition
de débrayer. Normalement, toutefois, on repassera
au point mort avant de démarrer.
POIGNEE DES GAZ
La poignée des gaz
1
est située sur la partie droite
du guidon et permet d’accélérer ou de décélérer.
Pour accélérer, tourner la poignée vers soi; pour
décélérer, la tourner dans l’autre sens.
1 - 10
Summary of Contents for YZ450F(W)
Page 47: ...GEN INFO MEMO...
Page 67: ...GEN INFO MEMO...
Page 128: ...2 20 SPEC LUBRICATION DIAGRAMS 1 Intake camshaft 2 Exhaust camshaft To main axle From oil pump...
Page 193: ...INSP ADJ MEMO...
Page 593: ...ELEC MEMO...
Page 623: ...TUN MEMO...
Page 648: ......
Page 649: ......