D
ES
- 58 -
AS01186
Carga de la batería
9
No conecte baterías VRLA (bate-
rías de plomo-ácido con válvula
reguladora). Para cargar una
batería VRLA se requiere un car-
gador de baterías especial (de
voltaje constante).
9
No utilice corriente de c.a. y c.c.
al mismo tiempo, porque se
dañaría el generador.
NOTA
9
El voltaje nominal de CC del
generador es de 12V.
9
Arranque primero el motor, y
después conecte el generador a la
batería para cargarla.
1
Cable rojo
2
Cable negro
1. Arranque el motor.
2. Gire el interruptor de CC (inte-
rruptor desprovisto de fusible) a
“
I
” (ACTIVADO) (para Canadá),
pulse el protector de CC (excepto
para Canadá) y, a continuación,
instale la batería.
AG01186
Batterieaufladung
9
Schließen Sie keine VRLA
(Ventilgeregelte Säure)-Batterie
an. Zum Laden einer VRLA-
Batterie wird ein spezielles
Batterieladegerät (mit konstan-
ter Spannung) benötigt.
9
Wechselstrom und Gleichstrom
nicht gleichzeitig verwenden,
da anderenfalls der Generator
beschädigt werden könnte.
HINWEIS
9
Die Gleichstrom-Nennspannung
des Generators beträgt 12V.
9
Zuerst Motor starten und dann
den Generator zur Aufladung an
die Batterie anschließen.
1
Roter Draht
2
Schwarzer Draht
1. Den Motor starten.
2. Den Gleichstromschalter (nicht
gesicherter Unterbrecher) auf „
I
“
(EIN) stellen (für Kanada), den
GS-Schutz drücken (außer für
Kanada) und anschließend die
Batterie einsetzen.
ACHTUNG
1
: ACTIVADO
2
: DESACTIVADO
1
: EIN
2
: AUS
3. Conecte el cable rojo del carga-
dor de la batería al terminal posi-
tivo (+) de la batería.
4. Conecte el cable negro del carga-
dor de la batería al terminal nega-
tivo (–) de la batería.
3. Das rote Batterieladekabel am
Pluspol (+) der Batterie
anschließen.
4. Das schwarze Batterieladekabel
am Minuspol (–) der Batterie
anschließen.
7CF-28199-U1 (EFSG)_57-88 4/9/14 6:24 PM Page 58