- 44 -
D
ES
4. Tire lentamente del arranque de
retroceso hasta que esté acopla-
do, y después tire de él enérgica-
mente.
Utilice el arranque de retroceso con
cuidado. En raros casos, el tirador
del arranque de retroceso puede
retroceder rápidamente debido al
rebote del motor.
NOTA
Sujete firmemente el asa de transporte
para evitar que el generador se caiga
al tirar del arranque de muelle.
4. Seilzug-Starter langsam anzie-
hen, bis er eingreift, dann kräftig
durchziehen.
Verwenden Sie den Seilzug-Starter
mit Vorsicht. In seltenen Fällen
wird der Seilzug-Starter vom
Motorrückschlag schnell zurückge-
zogen.
HINWEIS
Tragegriff(e) gut festhalten, damit der
Generator beim Herausziehen des
Seilzug-Startergriffs nicht umkippt.
WARNUNG
2. Saque completamente el botón
del estrangulador.
3
Botón del estrangulador
NOTA
No es necesario utilizar el estrangula-
dor cuando el motor está caliente.
Introduzca el botón del estrangulador
hasta su posición original.
3. Gire el interruptor del motor a
“
7
” (ACTIVADO).
4
“
7
” (ACTIVADO)
2. Starterknopf voll herausziehen.
3
Starterknopf
HINWEIS
Zum Anlassen eines warmen Motors
wird der Starterzug nicht benötigt.
Starterknopf in seine
Ausgangsstellung verbringen.
3. Den Motorschalter auf „
7
“ (EIN)
stellen.
4
„
7
“ (EIN)
1. Den Kraftstoffhahnhebel auf EIN
stellen.
2
EIN
1. Gire la palanca del grifo de com-
bustible a ACTIVADO.
2
ACTIVADO
7CF-28199-U1 (EFSG)_25-56 4/9/14 6:24 PM Page 44