Démarrage du moteur
1. Assis sur le siège du tracteur, enfoncer complètement la
pédale de frein ou serrer le frein de stationnement.
2. Veiller à ne pas appuyer sur les pédales de vitesse de
déplacement.
3. Désengager la PDF.
4. Mettre la manette des gaz à plein régime.
5. Tirer sur le bouton du starter pour l'engager. (L'usage du
starter peut ne pas être nécessaire lorsque le moteur est
chaud.)
6. Insérer la clé de contact et la tourner en position démarrage.
7. Une fois le moteur lancé, ramener la manette des gaz sur
bas régime. Réchauffer le moteur en le laissant tourner
pendant au moins une minute avant d'engager la PDF ou de
conduire le tracteur.
En cas d'urgence, le moteur peut être arrêté en
mettant simplement la clé de contact sur arrêt.
N'utiliser cette méthode que pour les cas
d'urgence. Pour l'arrêt normal du moteur, suivre la procédure
du paragraphe « Arrêt du tracteur et du moteur ».
FR
Motor anlassen
1. Das Bremspedal ganz durchdrücken oder die Parkbremse
anziehen, während Sie auf dem Bedienersitz sitzen.
2. Stellen Sie sicher, daß Sie mit Ihren Füßen nicht die
Steuerungen für die Grundgeschwindigkeit niederdrücken
3. Zapfwellenkupplung auskuppeln.
4. Gashebel auf Vollgas einstellen.
5. Choke-Knopf herausziehen. (Bei einem warmen Motor
ist die Benutzung des Chokes ggf. unnötig.)
6. Schlüssel in den Zündschalter einführen und auf
Start drehen.
7. Nachdem der Motor gestartet ist, den Choke in die Stellung
langsam bringen. Motor aufwärmen, indem Sie ihn
mindestens eine Minute laufen lassen, bevor Sie die
Zapfwellenkupplung einkuppeln oder den Traktor fahren.
Bei einem Notfall kann der Motor gestoppt werden,
indem Sie einfach den Zündschalter in die Stellung
Stop bringen. Wenden Sie diese Methode jedoch
nur in Notsituationen an. Befolgen Sie für ein normales
Abstellen des Motors die Anweisungen im Abschnitt „Traktor
anhalten und Motor abstellen“.
DE
De motor starten
1. Druk het rempedaal volledig in of activeer de parkeerrem
terwijl u op de berijdersstoel zit.
2. Controleer of u niet op de regelaars van de rijsnelheid drukt.
3. Schakel de PTO uit.
4. Geef volgas.
5. Trek de knop van de smoorklep uit om de motor aan te
zwengelen. (Bij een warme motor is dit wellicht overbodig.)
6. Steek de contactsleutel in het slot en draai de sleutel in de
stand start.
7. Verminder gas als de motor gestart is en laat de motor
gedurende minstens een minuut opwarmen vooraleer u
wegrijdt of de elektrische PTO bedient.
Bij een noodgeval kunt u de motor meteen
stilleggen door de contactschakelaar gewoon in de
stand stop te draaien. Gebruik deze methode
enkel bij noodgevallen. De normale manier om de motor te
stoppen, wordt beschreven in de procedure “De trekker en
de motor stoppen”.
NL
Avvio del motore
1. Sedersi sul sedile dell'operatore e premere a fondo il pedale
del freno o inserire il freno di parcheggio.
2. Accertarsi che i piedi non stiano premendo i comandi della
velocità di avanzamento.
3. Disinnestare la presa di forza.
4. Impostare l'acceleratore alla velocità massima.
5. Per arricchire la miscela del motore, tirare la manopola
dell'arricchitore (un motore caldo potrebbe non richiedere
arricchimento).
6. Inserire la chiave di accensione e ruotarla sulla posizione
di avvio.
7. Dopo avere avviato il motore, spostare il comando
dell'acceleratore del motore sulla posizione di avanzamento
lento. Prima di innestare la presa di forza o di guidare il
trattorino, riscaldare il motore facendolo funzionare per
almeno un (1) minuto.
In caso di emergenza, è possibile arrestare il
motore ruotando l'interruttore di accensione sulla
posizione di arresto. Eseguire questa operazione
solo in situazioni di emergenza. Per uno spegnimento
normale del motore, attenersi alla procedura indicata nella
sezione “Arresto del trattorino e del motore”.
I T
C-9
Summary of Contents for Baron
Page 8: ...vi ...
Page 36: ...A 28 ...
Page 62: ...B 26 ...
Page 106: ...C 44 ...
Page 126: ......
Page 140: ...D 34 ...
Page 182: ...E 42 ...
Page 222: ...F 40 ...
Page 248: ...G 26 ...
Page 288: ...D 40 ...