ITALIANO
ENGLISH
SUOMI
34
Clogging of the rotor
- Ground too wet to work.
- Raise the machine from the ground.
- Reduce forward speed.
- Avoid working in presence of very tall grass. Eventually clean away
what has collected on sides of rotor in order to prevent excessive
overheating.
Clogging in the rotor compartment
- Soil too wet. Very tall grass.
- Stop the engine.
- Make sure that all moving parts are at a standstill.
- Thoroughly clean all the accumulated material from the rotor com-
partment with an adequate tool.
The machine bounces on the ground, or vibrates
- Foreign bodies are caught in the blades.
- Blades mounted incorrectly, without the helicoidal arrangement, or
with the edge penetrating into the ground.
- Blades worn or broken.
- Deformation of the rotor due to blows received from foreign bodies
in the central part, during work.
Other inconveniences
The machine does not work in the same way along all its width, e.g. it
shreds more on the right side. Shorten the right arm.
Working on hills
When possible, proceed by moving upwards in the direction of the
slope.
If it is not possible to avoid working along the sides of the hill, work
from top to bottom to reduce the terracing effect.
Practical hints
The worked ground must always be on the right of the driver. The best
system is to work in alternating strips.
Intasamento del rotore
- Terreno troppo bagnato per lavorare.
- Sollevare la macchina dal terreno.
- Ridurre la velocità d’avanzamento.
- Evitare di lavorare con presenza di erba molto alta, eventualmente
pulire bene ai lati del rotore ciò che si è fermato sui supporti per
evitare surriscaldamenti eccessivi.
Ingolfamento del vano rotore
- Terreno troppo bagnato. Erba molto alta.
- Arrestare il motore.
- Accertarsi che tutte le parti in movimento siano ferme.
- Pulire accuratamente con adeguate attrezzature il vano rotore da
tutto ciò che si è accumulato.
La macchina rimbalza sul terreno o vibra
- Corpi estranei bloccati fra i coltelli.
- Coltelli montati non correttamente senza la disposizione elicoidale
o con il bordo che penetra nel terreno.
- Coltelli consumati o rotti.
- Deformazione del rotore dovuta a colpi ricevuti nella parte centrale,
durante il lavoro da corpi estranei.
Altri inconvenienti
La macchina non lavora allo stesso modo su tutta la larghezza. Ad
esempio, sminuzza troppo sul lato destro.
Accorciare il braccio destro.
Lavoro in collina
Se possibile procedere «salendo» nel senso della pendenza. Se non
è possibile evitare di lavorare lungo i
fi
anchi della collina, effettuare i
passaggi dall’alto verso il basso per ridurre l’effetto terrazza.
Osservazioni pratiche
Il terreno lavorato dovrebbe trovarsi sempre alla destra del guidatore.
Il sistema migliore è di lavorare a striscie alternate.
Roottorikela tukkeutuu
- Liian märät olosuhteet
- Nosta konetta ylemmäs.
- Alenna ajonopeutta.
- Vältä hyvin pitkän ruohon niittämistä. Poista kelan päätyihin kertynyt
ruoho laakerien ylikuumenemisen välttämiseksi.
Roottorikammio tukkeutuu
- Maa on liian märkää. Pitkä ruoho.
- Pysäytä moottori.
- Varmista, että kaikki pyörivät osat ovat pysähtyneet.
- Puhdista huolellisesti roottorikammioon kertynyt materiaali sopivalla
työkalulla.
Kone pomppii ajettaessa tai tärisee
- Teriin on tarttunut vieras esine.
- Terät on väärin asennettu niin, etteivät ne ole kierteen muodossa
tai ne koskettavat maata.
- Terät ovat kuluneet tai rikkoutuneet
- Roottorikela on vääntynyt, johtuen vieraiden esineiden aiheuttamista
iskuista käytön aikana.
Muita epäkohtia
Koneen työtulos on epätasainen, eli se silppuaa paremmin oikealla
puolella. Lyhennä oikeanpuoleista nostovartta.
Käyttö rinteillä
Jos mahdollista, ajetaan suoraan vastarinteeseen.
Ellei sivuittain ajoa voida välttää, aloita ylhäällä rinteessä ja siirry
alaspäin.
Käytännön ohjeita
Aja niin, että niittämätön ala on aina oikealla puolella. Tehokkaimmillaan
niitto on käytettäessä sarka-ajoa lyhyellä päisteellä.
Summary of Contents for GIRAFFA 160
Page 43: ...43 ITALIANO ENGLISH SUOMI...