
6
10/98
YESTERDAY
INDICATORI POSTERIORI
Sostituzione lampadine
•Aprire il bauletto (S/C- P. 12).
Nota: si consiglia di provare il corret-
to funzionamento della nuova lampa-
dina, prima di rimontare definitiva-
mente il “trasparente”.
F. 9
•Svitare una delle viti (V2) dell’indi-
catore di direzione interessato, po-
ste all’interno del coperchio baulet-
to (A).
•Rimuovere il trasparente (B) dal lato
esterno del coperchio bauletto.
•Estrarre la lampadina e sostituirla
con una nuova (identica).
a non danneggiare la lin-
guetta d’incastro (C) del
“trasparente” sia in fase di rimo-
zione che di montaggio.
CANDELA
(accesso)
Prima di procedere alla rimo-
zione della candela attende-
re il completo raffreddamento del
motore.
F. 10
ZÜNDKERZE
(Zugriff)
Vor dem Abmontieren der
Zündkerze den Motor
vollständig abkühlen lassen.
E
C
V2
A
A
B
B
HINTERE ANZEIGER
Auswechselung der Glühbirnen
•Den Kofferraum (S/C - S. 12) öffnen.
Hinweis: es ist empfehlenswert, die
ordnungsgemäße Funktion der
neuen Glühbirne vor dem
Wiedereinbau der “durchsichtigen
Abdeckung” zu prüfen.
•Eine der Schrauben (V2) des
Richtungsanzeigers lösen. Sie befinden
sich in dem Kofferraumdeckel (A).
•Die durchsichtige Abdeckung (B) von
der äußeren Seite des
Kofferraumsdeckels entfernen.
•Die GlüHbirne herausnehmen und sie
mit einer neuen (identischen) Glühbirne
ersetzen.
Darauf achten, daß die
Lasche (C) der
“durchsichtigen Abdeckung”
sowohl während der Entfernung als
auch während des Wiedereinbaus
nicht beschädigt wird.
•Per accedere alla candela interve-
nire dalla parte inferiore del moto-
veicolo.
•Per un migliore intervento, si consi-
glia la rimozione del coperchio di
ispezione (S/C - P. 12).
•Für den Zugriff auf die Zündkerze
von der Unterseite des Motorrollers
aus arbeiten.
•Für eine Erleichterung dieses Eingriffes
empfiehlt sich die Entfernung des
Inspektionsdeckels (S/C - S. 12).
Summary of Contents for Yesterday
Page 1: ...1 10 98 ...