
2 1 10/98
YESTERDAY
D
Pour déposer le réservoir, il est
nécessaire d’enlever le logement
porte-casque et le cadre arrière (voir
page précédente), en procédant
comme suit:
•Dévisser les deux vis (V2) et les deux
vis (V3) de fixation du réservoir.
•protéger le goulot avec le bouchon
d’origine.
•Enlever le collier (A) et sortir le tube
diam. 5 (B) du raccord (C).
•Sortir le tube diam. 4 (D).
•Extraire le réservoir (E) et le mettre
dans un lieu sûr.
Para la remoción del depósito, es
necesario remover la zona del porta
casco y el chasis posterior (ver la
página anterior). Proceder como
sigue:
•Destornillar los dos tornillos (V2) y los
dos tornillos (V3) de fijación del surtidor.
•proteger la boca con el tapón
original
•Remover la abrazadera (A) y sacar el
tubo diámetro 5 (B) del empalme (C).
•Sacar el tubo diámetro 4 (D).
•Extraer el tanque (E) y colocarlo en
un lugar seguro.
To remove the tank it is necessary
to remove the helmet carrier
compartment and the rear frame (see
previous page).
Operate as follows:
•Unscrew the screws (V2) and the
two screws (V3) securing the tank.
•put the fillercap back on to protect
inlet.
•Remove the clamp (A) and slide the
diam.
5 mm tube (B) out of the
coupling (C).
•Slide out the
Ø
4 mm tube (D).
•Remove the tank (E) and store it in
a safe place.
FLOAT
REMOVAL
• Loosen and remove the (cross-head)
screws (V4) securing the flange (A).
• Take out the float (B) proceeding
with utmost care, sliding out and
rotating it as shown in the figure.
DEPOSE ENSEMBLE
FLOTTEUR
•Dévisser et retirer les vis (V4) (tête
en croix) fixant la bride (A).
•Extraire l’ensemble flotteur (B) avec
beaucoup de précaution, en le
sortant et en le faisant tourner
comme indiqué sur la figure.
REMOCIÓN DEL GRUPO
FLOTADOR
•Destornillar y quitar los tornillos (V4)
(cabeza de cruz) que sujetan la
brida (A).
•Extraer el grupo flotador (B), con
mucha precaución, sacándolo y
girándolo como se indica en la
figura.
Summary of Contents for Yesterday
Page 1: ...1 10 98 ...