background image

ES

FR

Manuale d’uso e manutenzione

Operating and service manual

Mode d’emploi et d’entretien

Manual de uso y mantenimiento

TRAPIANTATRICE SEMOVENTE

SELF-PROPELLED TRANSPLANTING MACHINE

PLANTEUSE AUTOMOTRICE

TRASPLANTADORA AUTOPROPULSADA

63

FX

description electrovannes

1) 

Electrovannes proportionnelles commande pom-

pe d’avancement.

2) 

Electrovanne montée/descente bras pilotage au-

tomatique.

3) 

Electrovanne lève/baisse fourches postérieures 

(si présentes).

4) 

Electrovanne translateur corps de repiquage (si 

présent).

5) 

Electrovanne proportionnelle transmission des 

éléments.

6) 

Electrovanne frein de stationnement.

7) 

Electrovanne levage corps de repiquage. 

8) 

Electrovanne régulatrice pression rouleau.

descripción de las electroválvulas

1) 

Electroválvulas proporcionales mando bomba de 

avance.

2) 

Electroválvulas subida/descenso brazos de la 

guía automática.

3) 

Electroválvula eleva/baja las horquillas posterio-

res (si se encuentra presente).

4) 

Electroválvula del transportador del cuerpo tra-

splantante (si se encuentra presente).

5) 

Electroválvula proporcional de transmisión de ele-

mentos.

6) 

Electroválvula del freno de estacionamiento.

7) 

Electroválvula de elevación del cuerpo trasplan-

tante.

8) 

Electroválvula reguladora de la presión del rodillo.

Summary of Contents for FX Multipla

Page 1: ... Valido per Paesi UE Valid for EU member Countries Valable dans le Pays UE Valido para Paises UE FERRARI COSTRUZIONI MECCANICHE Strada Squadri 6 46040 GUIDIZZOLO MANTOVA ITALY Tel 39 0376 819342 Fax 39 0376 840205 www ferraricostruzioni com Istruzioni originali Translation of the original instructions Traduction des instructions originales Übersetzung der Originalanleitung Traducción de las instru...

Page 2: ......

Page 3: ...nations and or telephonic and labour assistance even after the machine warranty period The data given in the present catalogue is not binding INTRODUCTION En vous remerciant pour la préférence accordée la Société Constructrice est heureuse de vous compter parmi ses nouveaux clients et vous certifie que l utilisa tion de cette machine vous rendra pleine satisfaction Le présent Manuel d Utilisation ...

Page 4: ...pacità serbatoio olio idraulico A 40 lt Capacità serbatoio carburante b 45 lt Batteria 12 Volt 60 Hz Numero di file 2 4 Larghezza L 2450 mm Profondità P 4200 mm Altezza H 1800 mm Massa 2800 Kg Portata massima forche posteriori C 800 Kg TECHNICAL DATA Tyre pressure bar Hydraulic oil tank capacity A 40 l Fuel tank capacity B 45 l Battery 12 Volt 60 Hz Number of rows 2 4 Width L 2450 mm Depth P 4200 ...

Page 5: ...áulico A 40 lt Capacidad depósito combustible B 45 lt Batería 12 Volt 60 Hz Número de fichero 1 4 Ancho L 2450 mm Profundidad P 4200 mm Altura H 1800 mm Masa 2800 Kg Capacidad máxima de las horquillas posteriores C 800 Kg DONNEES TECHNIQUES Pression des pneus bar Capacité réservoir huile hydraulique A 40 lt Capacité réservoir carburant b 45 lt Batterie 12 Volt 60 Hz Nombre de rangs 2 4 Largeur L 2...

Page 6: ... SELF PROPELLED TRANSPLANTING MACHINE PLANTEUSE AUTOMOTRICE TRASPLANTADORA AUTOPROPULSADA FX 6 EN OPTIONAL Tettoia A Fari di lavoro per illuminazione notturna B Avvisatore acustico C Fanali anteriori e posteriori D Disco di pre apertura solco E OPTIONAL Roof A Night work lights B Horn C Front and rear headlights D Furrow pre opening disc E B A ...

Page 7: ...ACHINE PLANTEUSE AUTOMOTRICE TRASPLANTADORA AUTOPROPULSADA 7 FX DISPOSITIVOS OPCIONALES Tejadillo A Faros de trabajo para iluminación nocturna B Avisador acústico C Faroles anteriores y posteriores D Disco de pre apertura del surco E OPTIONS Auvent A Phares de travail pour éclairage de nuit B Sirène de sécurité C Feux avant et arrière D Disque de pré ouverture sillon E C E D D ...

Page 8: ... lubrificanti 112 MANUTENZIONE PROGRAMMATA 114 REGOLAZIONI E SOSTITUZIONI PER INTErVENTI DI MANUTENZIONE 132 INTERVENTI DI RIPARAZIONE 156 INTERVENTI NON ORDINARI 156 INCONVENIENTI 158 STOCCAGGIO DELLA MACCHINA 166 RIMESSA IN FUNZIONE 166 REVISIONE 168 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO 168 INDEX DECLARATION OF EC CONFORMITY 11 FOREWORD 12 GUIDE TO CONSULTATION 14 testing 16 technical assistance 16 SPARE P...

Page 9: ...33 INTERVENTIONS DE RÉPARATION 157 INTERVENTIONS NON ORDINAIRES 157 INCONVENIENT 159 STOCKAGE DE LA MACHINE 167 REMISE EN FONCTION 167 REVISION 169 DEMOLITION ET EVACUATION 169 INDICE DECLARACION CE DE CONFORMIDAD 11 PREMISA 13 GUIA DE CONSULTA 15 VERIFICACION Y CONTROL 17 asistenCIA tecnica 17 rEcambiOS 17 CONDICIONES DE GARANTIA 19 NORMAS DE SEGURIDAD y riesgos residuales 23 CALIFICACION Y MISIO...

Page 10: ...or the European Community these references and indications have no significance and value ATTENTION Dans ce manuel tous les références ou indications relatives à marque CE déclaration de conformité CE déclaration d intégration de quasi machine directives et règlements qui émanent du Parlement Européen et du Conseil et Lois relatives de transposition dans l Etat Italien normes harmonisées dont les ...

Page 11: ...febbraio 2014 Complies with that forseen by Directive 2006 42 CE of the European Parlament and Council of May 17 2006 Legislative decree 27 January 2010 n 17 Directive 2014 30 EU of the European Parliament and Council dated 26 February 2014 Est conforme aux dispositions des Directive 2006 42 CE du Parlament Européen et du Conseil du17 mai 2006 Décret législatif 27 Janvier 2010 n 17 Directive 2014 ...

Page 12: ...me di sicurezza nazionali Consigliamo inoltre di contattare la Ditta Costrut trice per ogni necessità di informazione ricambi o accessori É vietato procedere alla realizzazione di operazioni delle quali non si sono capite le modalità FOREWORD This instruction manual is an integral part of the machine and provides the machine operator and maintenanceman with the necessary information for being able...

Page 13: ...ormes de sécurité nationales De plus nous vous conseillons de contacter la So ciété Constructrice pour chaque nécessité d infor mations en ce qui concerne les pièces de rechange ou accessoires Il est interdit de procéder à la réalisation d opérations pour lesquelles on n a pas compris les modalités PREMISA Este manual de instrucciones es par te integrante de la máquina y debe ser entregado al pers...

Page 14: ...sene per apportare modifiche alla macchina Per ogni operazione da eseguire sulla macchina si fa riferimento ai livelli di qualifica descritti di seguito per individuare il personale abilitato a svolgerla Guide to consultation Pay attention to this symbol it indicates the most dangerous operations or situa tions This symbol indicates a very important note or warning Right and left side are intended...

Page 15: ...t interdit de s en servir pour ap porter des modifications à la machine Pour chaque opération à exécuter sur la machine et pour individualiser le personnel habilité à l exécution on fait référence aux niveaux de qualification décrits de suite Guía de consulta Prestar atención a este símbolo que in dica las operaciones o las situaciones mas peligrosas Este símbolo señala una nota o una reco mendaci...

Page 16: ...built in ac cordance with current safety standards Assistenza tecnica La richiesta di intervento dovrà essere inoltrata tramite e mail fax o telefono direttamente alla Parti di Ricambio É obbligo del cliente acquistare ricambi originali Disegni riferimenti descrizioni e numeri di matricola per l identificazione di tutte le parti meccaniche sono riportati nel catalogo allegato a questo manuale Per ...

Page 17: ...sécurité actuelles et a été réalisée sur cette base Assistance technique La demande d intervention devra être envoyée via e mail fax ou téléphone et directement à la Pièces de rechange Le client est obligé d acheter les pièces de rechange originales Les dessins références descriptions et numéros de matricule pour l identification de toutes les parties mécaniques sont reportés dans le catalogue joi...

Page 18: ...limitata alla sola riparazio ne o sostituzione di parti che a insindacabile giudizio del Costruttore si dimostrassero non efficienti É esclusa la sostituzione integrale dell apparecchia tura e non si riconoscono richieste di qualsiasi risar cimento per danni eventualmente causati o mancata produzione Warranty conditions New machines are covered by a 12 month warranty valid from the date of deliver...

Page 19: ...ces qui suivant un jugement indi scutable du Constructeur ne fonctionneraient pas La substitution intégrale de l appareillage est exclue et toutes demandes d éventuels remboursements pour dommages causés ou production ratée ne seront pas prises en considération Condiciones de garantía Las máquinas nuevas están cubiertas con una garantía de 12 meses de dura ción desde la fecha de entrega al cliente...

Page 20: ...riale d usura normale Spese per il servizio di manutenzione ordinaria o straordinaria É infine escluso dalla garanzia il prodotto riparato o manomesso da terzi non autorizzati nonchè gli interventi per vizi o verifiche di comodo The warranty does not cover Accidental damage due to transport Breakage due to incorrect use carelessness or inadequate maintenance Functional faults resulting from incorr...

Page 21: ...t de matériel d usure normale Frais pour le service d entretien courant ou extra ordinaire Et finalement la garantie exclu le produit réparé ou manipulé indûment par des tiers non autorisés ain si que les interventions pour vices ou contrôles de complaisance De la garantía están excluidas Las roturas accidentales por el transporte Roturas debidas a un uso incorrecto o a un inade cuado mantenimient...

Page 22: ...e controlli Installazione messa in funzione e manutenzione straordinaria della macchina devono essere ese guiti da persone qualificate La macchina deve essere comandata e controllata da una persona al fine di evitare condizioni perico lose alla propria sicurezza e a quella di altre per sone SAFETY RULES AND RESIDUAL RISKS Listed below are the safety rules to be complied with before and during mach...

Page 23: ... mise en fonction et entretien spécial de la machine doivent être exécutés par des person nes qualifiées La machine doit être commandée et contrôlée par une seule personne afin d éviter des conditions dangereuses vis à vis de la propre sécurité et de celle d autres personnes NORMAS de SEGURIDAD Y RIESGOS RESIDUALES Se detallan a continuación las normas de seguridad para respetar antes y durante el...

Page 24: ...elli bracciali e catenine o indumenti ed oggetti similari che potrebbero essere agganciati dalle parti in movimento e causare lesioni gravi Dopo l utilizzo o nelle pause di lavoro non lascia re la macchina accesa anche se inoperativa ed incustodita L inosservanza di questa norma può essere causa di incidenti gravi Before using the machine make sure that any con ditions dangerous to safety have bee...

Page 25: ...ffets personnels et objets similaires qui pourraient rester accrochés dans les parties en mouvement et causer ainsi des lésions graves Après l utilisation ou pendant les pauses ne pas laisser la machine allumée même si elle n est pas opérationnelle et sans surveillance La non obser vation de cette norme peut être la cause d acci dents graves Antes de usar la máquina asegurarse que cual quier condi...

Page 26: ...vi prima di continuare procedere alle riparazioni del caso Per la circolazione stradale fare riferimento alle norme del Codice della Strada in vigore Attenzione allo stato di usura dei tubi idraulici so stituirli se danneggiati essi devono comunque es sere sostituiti almeno ogni 4 anni oppure verificare la scadenza in alcuni casi stampigliata sul tubo stesso Before operating on the machine make su...

Page 27: ...l état d usure des tuyaux hydrauliques les remplacer lorsqu ils sont endommagés ils doi vent être remplacés au moins tous les 4 ans ou bien vérifier leur échéance dans certains cas estampillée sur le tuyau Antes de intervenir en la máquina se deberá con trolar que esté apagada y que haya sido retirada la llave del encendido La máquina no puede ser usada para operaciones diversas a aquellas previst...

Page 28: ...azione vigente dovrà essere svolta a cura del datore di lavoro ma in considera zione della pericolosità della macchina è indispen sabile che il costruttore della macchina o il suo rap presentante di zona mettano a disposizione la loro esperienza per formare ed addestrare il personale delle aziende agricole ed agro meccaniche Controllare regolarmente la pressione dei pneuma tici ed il loro stato di...

Page 29: ...re présentant de zone fournisse son expérience pour former le personnel des exploitations agricoles et agro mécaniques Contrôler régulièrement la pression des pneus et leur état de conservation Comprobar que las protecciones cubiertas y demás dispositivos de seguridad estén en su sitio y en buen estado de funcionamiento Mantener las plataformas de acceso al puesto de conducción y a los grupos de t...

Page 30: ...olutamente vietato effettuare spostamen ti sul campo di lavoro e su strada con operatori o animali a bordo É vietato scendere con la macchina in movi mento Rimuovere le protezioni di sicurezza esclusivamen te per effettuare manutenzioni o controlli dopo con trolli o manutenzione riposizionarle correttamente carter sensori ecc The machine is not equipped with lighting for the work area If it is nec...

Page 31: ... de descendre lorsque la machine est en mouvement Enlever les protections de sécurité uniquement pour effectuer l entretien ou les contrôles après l entretien ou les contrôles il faut les replacer cor rectement carter capteurs etc La máquina no lleva sistema de iluminación de la zona de trabajo si fuera necesario trabajar de no che aplicar a la misma un generador de corriente externo para evitar r...

Page 32: ...inamento e schiacciamento con conseguenze anche gravi Fare attenzione a non avvicinarsi con le mani alla marmitta si scarico Fig 2 nel caso di interventi nelle zone circostanti come ad esempio cambio olio motore in quanto l alta temperatura può pro vocare ustioni Before starting work the machine controls must be known perfectly with particular attention to the pu shbuttons switches or levers follo...

Page 33: ...s conséquences Faire attention à ne pas approcher les mains du tuyau d échappement Fig 2 en cas d interven tions dans les zones environnantes comme par exemple le changement d huile moteur vu que la haute température peut causer des brûlures Antes de iniciar a trabajar es necesario conocer perfectamente los mandos interruptores o palan cas de la máquina prestando particular atención a los pulsador...

Page 34: ...eguenze anche gravi Assicuratevi co munque oltre ad una eventuale persona sotto alla macchina che non vi siano corpi estranei tipo utensili martinetti per il sollevamento ecc che potrebbero pregiudicare la sicurezza della mac china ATTENTION when lifting the brackets of the automatic guide in the hydraulic version be very careful not to acciden tally strike people on the ground DAN GER OF CONTUSIO...

Page 35: ...ous les cas il faut s assurer autre la présence d une éventuelle personne sous la machine qu il n y a pas de corps étrangers type outils crics de le vage etc risquant de compromettre la sécurité de la machine ATENCIÓN cuando se elevan los estri bos de la guía automática en la versión hidráulica ponga mucha atención en no golpear involuntariamente a las per sonas que se encuentren debajo ATENCIÓN P...

Page 36: ...nobody behind the machine especially when full crates obstruct the visibility Reversing into a person could expose them to the risk of contusion from contact with the frame or collision dragging which could lead to serious injury Fig 5 ATTENZIONE PERICOLO DI SCHIAC CIAMENTO Fig 6 Fare molta attenzio ne quando si conduce la macchina che nessuna persona si avvicini in prossimi tà delle ruote della g...

Page 37: ...a máquina principalmente cuando las cajas llenas obstruyen la visibilidad ya que se encon trarían expuestas a un riesgo de contusión por el contacto con la estructura o atropello arrastre con las consiguientes lesiones que podrían ser graves ATTENTION DANGER D ECRASEMENT Fig 6 Faire très attention lorsque l on conduit la machine que personne ne s approche des roues du système de pilote automatique...

Page 38: ...A SCINAMENTO ATTENZIONE Quando si apre il cofano per accedere agli organi meccanici in terni bisogna assolutamente spegnere il motore onde evitare un involontario contatto con le parti in rotazione Fig 9 in quan to ci si esporrebbe ad un PERICOLO DI CESOIA MENTO AGLI ARTI ATTENTION DANGER OF DRAGGING AND CRUSHING It is strictly forbidden to insert the hands or items inside the plant cups Fig 8 to ...

Page 39: ...r accéder aux organes mécani ques veuillez obligatoirement couper le moteur pour éviter le contact involontai re avec les parties en rotation Fig 9 car vous seriez exposé dans les deux cas à un DANGER DE CISAILLEMENT DES MEMBRES ATENCIÓN PELIGRO DE ARRASTRE Y APLASTAMIENTO Está absolutamente prohibido introducir las manos o intro ducir objetos en el interior de los vasos Fig 8 para extraer eventua...

Page 40: ...ost care when releasing the pin A Fig 10 of the rear fork Always drive the fork towards the soil and NEVER lea ve it in order to prevent people animals or items from being hit CONTUSION HAZARD WARNING BURNING HAZARD Take great care particularly while cleaning or inspecting the machine not to place your hands close to the radiator block especially if the engine has just been running Touching the ra...

Page 41: ...e la horquilla hacia el terreno y no dejarla caer en ningún caso para evitar golpear personas animales o cosas PELIGRO DE CON TUSIÓN ATENCIÓN PELIGRO DE QUEMADU RAS Preste mucha atención sobre todo durante las operaciones de limpieza o de control evitando acercar las manos a la masa radiante del radiador sobre todo después de que la máquina ha terminado de trabajar ya que si entra en contacto con ...

Page 42: ... grado di con durre la macchina in condizioni normali di intervenire sulle parti elettriche per effettuare tutte le regolazioni le manu tenzioni e le riparazioni necessarie è in grado di operare in presenza di tensione all interno di armadi e scatole di derivazione QUALIFICATIONS AND DUTIES OF PERSONNEL The professional characteristics of operating person nel are described below IMPORTANT the mach...

Page 43: ... sur les parties électriques pour effectuer tous les réglages les entretiens et les réparations nécessaires il est en grade de travailler en présence de tension à l intérieur des armoires et boîtes de dérivations CALIFICACIÓN y MISIONES DEL PERSONAL Se definen a continuación las características profe sionales del personal apropiado ATENCIÓN el uso de la máquina está permitido sólo para el personal...

Page 44: ...i dispositivi di sollevamento e movimentazione Personale addetto allo smal timento persona esperta in grado di eseguire correttamente le operazioni specifiche alla propria mansione e istruito dal Datore di Lavoro in modo adeguato in materia di sicurezza e di salute Handling and transport per sonnel personnel that have received adequate training on use of the lifting and handling devices Disposal p...

Page 45: ...e déplacement Personnel préposé à l éva cuation personnel expert en grade d exécuter correctement les opérations spécifiques à la propre mention et instruit par L Employeur de façon adéquate en matière de sécurité et de santé Personal encargado de la mo vimentación y el transporte personal que ha recibido adecuadas instrucciones sobre el uso de los dispo sitivos de elevación y movimentación Person...

Page 46: ...ure such as dragging getting caught up etc do not wear articles such as bra celets watches rings and chains DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE La valutazione dei rischi per la sicurezza e la salute dei lavoratori eseguita sul luogo di lavoro e sulle eventuali attrezzature utilizzate nonchè la valutazione dei rischi residui presenti nella macchina così come è stato indicato consente al DATORE di...

Page 47: ...irectives communautaires et par les lois en vigueur dans le pays de l utilisateur Afin d éviter des risques de type méca nique comme le fait d être traîner d être coincer et tout autre ne pas porter d ac cessoires comme bracelets montres bagues et chaînettes DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL La valoración de los riesgos para la seguridad y la salud de los trabajadores realizada en el lugar de ...

Page 48: ...mponenti elettrici 4 ATTENZIONE pericolo di scottature 5 ATTENZIONE pericolo di schiacciamento agli arti 6 ATTENZIONE non rimuovere i dispositivi e le protezioni di sicurezza 7 Non riparare nè lubrificare organi in moto 8 Usare idonei dispositivi di protezione per le opera zioni di manutenzione 1 2 3 SAFETY PICTOGRAMS The machine is provided with warning labels with must be scrupulously followed i...

Page 49: ...ment des membres 6 Attention ne pas enlever les dispositifs et les protections de sécurité 7 Ne pas réparer ni lubrifier des organes en mouve ment 8 Utiliser les bons dispositifs de protection pour les opérations d entretien PICTOGRAMAS DE SEGURIDAD La máquina está provista de placas de advertencia que deben ser escrupulosamente observadas para evitar daños personales Se recomienda mantener las pl...

Page 50: ...er protezione trasmissione elementi di tra pianto 7 Carter a protezione distributore piantine 8 Carter protezione trasmissione distributore pian tine 9 Pulsante a fungo di arresto motore 10 Cinture di sicurezza 11 Leva staccabatteria se presente PROTECTION AND SAFETY DEVICES INSTALLED 1 Engine compartment bonnet and radiators 2 Operator s parapet 3 Horn klaxon if provided 4 Operator presence senso...

Page 51: ... de protección del distribuidor de plantas 8 Cárter de protección de la transmisión del distri buidor de plantas 9 Botón con forma de hongo de detención del motor 10 Cinturones de seguridad 11 Palanca desconecta batería si se encuentra presente PROTECTIONS ET DISPOSITIFS DE SECURITE INSTALLES 1 Capot du compartiment moteur et radiateurs 2 Parapet de protection pour opérateur 3 Sirène de sécurité k...

Page 52: ...serbatoi e tubi in pressione porre quindi molta attenzione a non essere investiti dai fluidi contenuti nei tubi e serbatoi PRECAUZIONI è buona norma predi sporre nelle vicinanze della macchina degli estintori Per prevenire il verificarsi di possibili incendi è necessario mante nere la macchina pulita da oli solventi stracci ecc Emergency situations fire In case of fire powder and gas fire extingui...

Page 53: ...ssion explosent faire donc très attention à ne pas être brûlés par les fluides contenus dans les tubes et réservoirs PRECAUTIONS Il est de bon usage de placer des extincteurs dans les environs de la machine Pour éviter la possibili té d incendies il est donc nécessaire de maintenir la machine dans un état propre sans huiles solvants torchons etc Situaciones de emergencia incendio En caso de incend...

Page 54: ...na opera deve essere idoneo e conforme alle prescrizioni igienico sanitarie vigenti Temperatura 10 a 40 MAX se la temperatura è superiore ai 40 possono verificarsi mal funziona menti nell impianto elettrico ed idraulico contattare la ditta FERRARI che darà tutte le informazioni ne cessarie per il caso RODAGGIO MOTORE DIESEL Per il motore attenersi alle istruzioni specifiche nel libretto uso e manu...

Page 55: ...de la machine doit être adapté et conforme aux prescriptions hygiénico sanitaires en vigueur Température 10 à 40 MAXI si la températu re est supérieure à 40 des dysfonctionnements peuvent se vérifier dans l installation électrique et hydraulique contacter la maison FERRARI qui vous donnera tous les renseignements nécessai res du cas RODAGE MOTEUR DIESEL Pour le moteur se conformer aux instructions...

Page 56: ...soi e depositarle nel di stributore Non depositare le piante la cui zolla per motivi di estrazione o altro risulti parziale o mancante si creerebbe sicuramente una fallanza Operare con una velocità di lavoro che consenta di assolvere con assiduità alle funzioni appena espo ste WORKERS The workers using the machine must have the re quisites indicated below or must acquire these by adequate classroo...

Page 57: ...ause de l extraction ou d autres raisons serait partielle ou absente car cela créerait certainement un vide dans la plantation Travailler avec une rapidité permettant de réaliser avec assiduité les fonctions à peine exposées PERSONAL ENCARGADO El personal encargado de trabajar con la máquina debe poseer o adquirir mediante formación y adiestra miento los requisitos que se indican a continuación y ...

Page 58: ...one schiacciamento elementi trapiantanti 10 Tubo introduzione carburante 11 Indicatore livello carburante 12 Radiatore acqua 13 Radiatore olio idraulico 14 Tubo introduzione olio idraulico 15 Batteria 16 Filtro olio pompa 17 Filtro gasolio principale MACHINE COMPOSITION 1 Automatic guide 2 Instrument panel 3 Engine bonnet and hydraulic components 4 Crate holding frame 5 Platforms to access the dri...

Page 59: ...e combustible 11 Indicador de nivel del combustible 12 Radiador de agua 13 Radiador de aceite hidráulico 14 Tubo de introducción de aceite hidráulico 15 Batería 16 Filtro aceite de bomba 17 Filtro gasóleo principal COMPOSITION DE LA MACHINE 1 Système de pilotage automatique 2 Tableau de bord 3 Capot du moteur et des composants hydrauliques 4 Châssis porte caissettes 5 Plateformes d accès au poste ...

Page 60: ... trapianto 27 Trasmissione elettronica PSC 28 Compressore se presente 29 Valvola regolazione pressione rullo su terreno completo di manometro 18 Secondary diesel filter 19 Electrical adjustment of the transplanting depth 20 Main drive unit 21 Seedling distribution system 22 Transplanting element 23 Pressure roller 24 Engine air filter 25 Forward electronic board box 26 Mechanical adjustment of the...

Page 61: ...lectronique avancement 26 Réglage mécanique profondeur repiquage 27 Transmission électronique PSC 28 Compresseur si présent 29 Vanne de réglage de pression du rouleau sur terrain avec manomètre 20 28 27 25 24 18 Filtro gasóleo secundario 19 Regulación eléctrica de la profundidad del tra splante 20 Grupo transmisión principal 21 Sistema distribución plantas 22 Elemento di trasplante 23 Rodillo pren...

Page 62: ...trapiantante se presente 5 Elettrovalvola proporzionale trasmissione ele menti 6 Elettrovalvola freno stazionamento 7 Elettrovalvola sollevamento corpo trapiantante 8 Elettrovalvola regolatrice pressione rullo SOLENOID VALVE DESCRIPTION 1 Proportional solenoid valves for forwarding pump control 2 Solenoid valves for automatic guard arm ascent descent 3 Solenoid valve for lifting lowering rear fork...

Page 63: ...Electrovanne proportionnelle transmission des éléments 6 Electrovanne frein de stationnement 7 Electrovanne levage corps de repiquage 8 Electrovanne régulatrice pression rouleau DESCRIPCIÓN DE LAS ELECTROVÁLVULAS 1 Electroválvulas proporcionales mando bomba de avance 2 Electroválvulas subida descenso brazos de la guía automática 3 Electroválvula eleva baja las horquillas posterio res si se encuent...

Page 64: ...tronico Rif A 5 Interruttore luci 6 Minicruscotto 7 Pulsante a fungo di arresto motore 8 Leva acceleratore 9 Leva attivazione esclusione guida manuale con volante 10 Volante 11 Chiave di accensione motore 12 Joystick DESCRIPTION OF INSTRU MENT PANEL AND LEVERS 1 Klaxon 2 Ascent descent button of automatic guard arm rgt 3 Ascent descent button of automatic guard arm lft 4 Electronical gear on off s...

Page 65: ...5 Interrupteur lumières 6 Mini tableau de bord 7 Bouton poussoir d arrêt moteur 8 Levier accélérateur 9 Levier activation exclusion conduite manuelle avec voltant 10 Volant 11 Clé d allumage moteur 12 Joystick DESCRIPCIÓN DEL SALPICA DERO Y LAS PALANCAS 1 Claxon 2 Botón subida descenso del brazo de la guía au tomática der 3 Botón subida descenso del brazo de la guía au tomática izq 4 Selector intr...

Page 66: ...golare 24 Commutatore regolazione profondità di trapianto 25 Tastierino impostazione velocità di lavoro 26 Tastierino gestione trapianto con PSC 27 Presa slot SIM CARD FUSIBILI A Fusibile fanali 30A B Fusibile generale 30A C Fusibile scheda elettronica 13 Arm rest side shift adjustment knob 14 Arm rest longitudinal shift adjustment knob 15 Arm rest height adjustment knob 16 Seat forward backward l...

Page 67: ...stion repiquage avec PSC 27 Prise slot SIM CARD FUSIBLES A Fusible feux 30A B Fusible général 30A C Fusible fiche électronique 13 Botón de regulación del traslado lateral del apoyabrazos 14 Botón de regulación del traslado longitudinal del apoyabrazos 15 Botón de regulación de la altura del apoyabrazos 16 Palanca para avanzar retroceder el asiento CUADRO POSTERIOR 17 Pantalla táctil archivo de dat...

Page 68: ...allarme anomalia filtro aria 12 Led rosso allarme temperatura max liquido raf freddamento 13 Led rosso allarme pressione min olio motore 14 Led verde frecce direzionali sx e dx Alcuni simboli del cruscotto possono essere non visualizzati a seconda delle versioni DESCRIPTION OF mini INSTRUMENT PANEL 1 Indicator with 14 bars LCD fuel level 2 Indicator LCD km h work hours rpm 3 Indicator with 14 bars...

Page 69: ... alarme température max liquide re froidissement 13 Led rouge alarme pression min huile moteur 14 Led vert flèches de direction sx et dx Selon les versions quelques symboles du tableau de bord peuvent ne pas être visualisés DESCRIPCIóN SALPICADERO PEQUEñO 1 Indicador de 14 barras LCD nivel carburante 2 Indicador LCD km h horas de trabajo rpm 3 Indicador de 14 barras LCD temperatura líquido enfriam...

Page 70: ...RENO Si consiglia di operare su terreni opportunamente preparati con erpici o zappatrici La buona riuscita del trapianto è anche dovuta ad una buona preparazione del terreno Prestare la massima attenzione alle ma novre nel caso che i terreni siano in forte pendenza INTENDED USE The FX transplanting machine has been designed and manufactured for transplanting seedlings in modules placed in trays Mo...

Page 71: ...s herses bineuses La bonne réussite du repiquage est aussi due à une bonne préparation du terrain Prêter la plus grande attention aux manœuvres au cas où le terrain serait en forte pente DESTINO DE USO La trasplantadora FX ha sido diseñada y construida para el trasplante de plantas en alvéolos colocados en bandejas de cultivo Las bandejas alveolares que contienen las plantas se ubican en los porta...

Page 72: ...prima del tempo prefissato e quindi causa una non uniformità di trapianto e quindi le piante si piegano Viste le varie casistiche è opportuno quindi abbassare la paletta a seconda della piantina trapiantata allen tando il galletto B e spostando la paletta A nella posizione corretta ADJUSTMENTS FOR TRANSPLANTING ADJUSTMENT OF EXPELLER SHOVEL The shovel holds the seedling between the ploughs for a s...

Page 73: ... se plient Vu la variété des événements possibles il est donc opportun de baisser la palette selon la plante repiquée en desserrant l écrou à oreilles B et en déplaçant la palette A dans la position correcte REGULACIONES PARA EL TRASPLANTE REGULACIÓN DE LA PALETA EXPULSORA La función de la paleta es retener la planta dentro de las rejas durante una breve parada Si la regulación de la paleta es dem...

Page 74: ...nverso per diminuire la profondità La regolazione di trapianto se la macchina ne è equi paggiata può essere anche effettuata con comando elettrico posto sul quadro comandi Comando salita discesa ruote costipatrici 24 Comando regolazione elemento singolo o totale 23 SEEDLING DEPTH ADJUSTMENT During the transplanting phase the seedling can be shallow Fig 1 or too deep planted Fig 2 To increase or re...

Page 75: ...a machine en est équipée peut être aussi effectué avec la commande électrique placée sur le tableau de commandes Commande montée descente roues plombeuses 24 Commande réglage élément individuel ou total 23 REGULACIÓN DE LA PROFUNDIDAD DE LA PLANTA La planta durante la fase de trasplante puede presen tarse poco profunda Fig 1 o demasiado profunda Fig 2 Para aumentar o disminuir la profundidad de tr...

Page 76: ... leva A e ruotarla di 90 Sganciare la molla B nella parte inferiore Posizionare l estremità inferiore della molla sull a sola C Ruotare la leva come indicato in Fig 1 A questo punto tirare la leva spostandola dalla posizione 4 verso la posizione 6 rilasciandola poi in appoggio sulla tacca di arresto ADJUSTMENT OF THE WEIGHT ON THE ELEMENT MANUAL VERSION The crushing load of the press wheels can be...

Page 77: ...ure du ressort sur l orifice C Tourner le levier comme l indique la Fig 1 Tirer alors le levier en le déplaçant de la position 4 vers la position 6 en le laissant ensuite appuyé sur l encoche d arrêt REGULACIÓN DEL PESO SOBRE EL ELEMENTO VERSIÓN MANUAL En base al terreno donde se está operando es posible aumentar o disminuir la carga de compactación de las ruedas compactadoras Si se desea AUMENTAR...

Page 78: ... come segue Fermare la macchina premendo il pulsante 20 Sfilare la copiglia C e spostare la ruota in uno dei fori a disposizione sul perno Una volta scelta la posizione desiderata reinserire la copiglia Tale operazione va eseguita su entram be le ruote di rincalzo ADJUSTMENT OF THE WEIGHT on THE ELEMENT PNEUMATIC VERSION The crushing load of the press wheels can be increa sed or decreased dependin...

Page 79: ...leccione mediante la palanca A el sensor de trabajo da peso a las ruedas compactadoras quita peso a las mismas por lo tanto con el pomo B dé la presión deseada REGLAGE AXIAL DES ROUES Plus la profondeur de repiquage augmente plus il y a de terre remise par le soc et plus la terre a tendan ce à s accumuler devant les roues de soutien Pour résoudre le problème procéder comme suit Arrêter la machine ...

Page 80: ...ite la chiave 11 Aprire il carter C Facendo riferimento all etichetta adesiva Fig 1 montare gli ingranaggi adatti alla distanza deside rata togliendo prima la catena ed allentando poi la vite D posta all interno fra le due corone ROLLER PRESSURE ADJUSTMENT ON SOIL Once the transplanting unit has been lowered the roller pressure valve must always be introduced using the selector 22 subsequently to ...

Page 81: ... En faisant référence à l étiquette adhésive Fig 1 monter les engrenages adaptés à la distance souhaitée en enlevant d abord la chaîne et en des serrant ensuite la vis D placée à l intérieur entre les deux couronnes REGULACIÓN DE LA PRESIÓN DEL RODILLO SOBRE EL TERRENO Una vez que ha descendido el cuerpo trasplantante se debe introducir siempre la válvula de presión del rodillo mediante el selecto...

Page 82: ...ggia quindi con le frecce impostare la distanza voluta e confermarla premendo il tasto ENTER A Per maggiori informazioni sul tastierino e quindi su come operare per visualiz zare le relative videate consultare il li bretto del tastierino allegato ADJUSTMENT OF THE DISTANCE ON ROW VERSION WITH PSC fig 1 The machine can vary the distance between plants on the row depending on the requirements of the...

Page 83: ...a distance souhaitée et la confirmer en appuyant sur la touche ENTER A Pour plus d informations concernant le pavé numérique et donc sur comment visualiser les écrans consulter le livret du pavé numérique en annexe REGULACIÓNDELADISTANCIAENLAFILA VERSIÓN CON PSC fig 1 La máquina en función de las exigencias del cliente puede variar la distancia fila entre planta y planta Para realizar esta operaci...

Page 84: ...ULSADA FX 84 EN traslazione corpo trapiantante SE PRESENTE A seconda delle esigenze di trapianto è possibile tra slare il corpo trapiantante agendo sul pulsante 19 e verificare la posizione prescelta facendo riferimento all indice A TRANSPLANTING UNIT SHIFTING IF PROVIDED Depending on the transplanting requirements the transplanting unit can be shifted using button 19 and the selected position ver...

Page 85: ...FX DEPLACEMENT CORPS DE REPIQUAGE SI PRESENT Selon les exigences de repiquage il est possible de déplacer le corps de repiquage en agissant sur le bouton 19 et vérifier la position choisie en se référant à l index A TRASLACIÓN DEL CUERPO TRASPLAN TANTE SI SE ENCUENTRA PRESENTE Según las exigencias de trasplante es posible trasla dar el cuerpo trasplantante accionando el botón 19 y verificar la pos...

Page 86: ...he una volta terminata l operazione le ruote risultino parallele tra di loro RUOTE POSTERIORI Per modificare la carreggiata delle ruote posteriori svitare la vite F togliere uno o più blocchetti distan ziatori G fino ad ottenere la regolazione desiderata ADJUSTMENT OF THE TRACK IF PROVIDED FRONT WHEELS The track of the front wheels can be adjusted accor ding to the width of the flower bed by proce...

Page 87: ...re elles ROUES ARRIERE Pour modifier la voie des roues arrière dévisser les vis F enlever un ou plusieurs pièces de distance G jusqu à obtenir le réglage souhaité REGULACIÓN DEL ANCHO DE TROCHA SI SE ENCUENTRA PRESENTE RUEDAS ANTERIORES Según el ancho del arriate es posible regular el ancho de trocha de las ruedas anteriores realizando los siguientes pasos Levante del piso el carro máquina de mane...

Page 88: ...peri colo La zona di lavoro sia sgombra Che vi sia carburante all interno del serbatoio A tramite l indicatore visivo B Durante la fase di trasporto dall azienda al campo sopra la macchina ci deve es sere solo il conduttore con la cintura di sicurezza allacciata BEFORE MACHINE STARTING Before starting the machine make sure that The machine is ready to be used It is not undergoing maintenance The g...

Page 89: ...l y ait du carburant dans le réservoir A au mo yen du voyant B Pendant le transport de l entreprise au champs seul le conducteur doit être à bord de la machine avec la ceinture de sécurité attachée ANTES EL ARRANQUE Antes de poner en marcha la máquina asegurarse que La máquina esté lista para ser utilizada No se encuentre en la fase de manutención Las protecciones sean eficientes y estén coloca da...

Page 90: ...o per evitare scintille dovute all elettricità statica A rifornimento avvenuto serrare con cura il tappo di sicurezza del serbatoio del carburante Non riempire completamente il serbatoio ma la sciare uno spazio per l espasione del carburante Asciugare immediatamente il carburante eventual mente fuoriuscito PREVENTION OF FIRE CAUSED BY FUELS AND OILS Fuel oil and certain types of antifreezes are ea...

Page 91: ...bouchon de sécurité du réservoir du car burant Ne pas remplir complètement le réservoir laisser un espace pour l expansion du carburant Essuyer immédiatement le carburant ayant éven tuellement coulé PREVENCIÓN INCENDIOS PROVOCADOS POR COMBUSTIBLE Y ACEITE Combustible aceite y algunos tipos de anticonge lantes se inflaman con facilidad al entrar en contacto con una llama el combustible es particula...

Page 92: ...pposito telaio C tenendo presente che du rante il tragitto qualche cassetta potrebbe cadere 6 Premere il pulsante D sul joystick e contempo raneamente spingerlo in avanti quindi avanzare fino a portarsi con la macchina sulla linea di tra pianto dopo di chè rilasciare il joystick USE ON FIELD 1 Climb on the machine and sit on the driver s seat ATTENTION To move the machine the driver must be seated...

Page 93: ...lques caissettes pour raient tomber 6 Appuyer sur le bouton D sur le joystick et si multanément le pousser en avant puis avancer jusqu à se placer avec la machine sur la ligne de repiquage puis relâcher le joystick UTILIZACIÓN EN EL CAMPO 1 Suba a la máquina y siéntese en el puesto de con ducción ATENCIÓN Para mover la máquina el conductor debe estar sentado obligato riamente en el asiento dado qu...

Page 94: ...1 se le condizioni del terreno lo permettono 13 Attivare il PSC con il selettore 4 14 Tramite la leva dell acceleratore 8 portare il motore ad un regime di giri di circa 1500 giri min e comunque rapportato alla velocità di trapianto ATTENTION When travelling no person or animal is allowed to climb on the ma chine besides the driver 7 Lower the transplanting element holding frame with the switch 21...

Page 95: ...u terrain le permettent 13 Activer le PSC avec le sélecteur 4 14 A l aide du levier de l accélérateur 8 mettre le moteur à un régime d environ 1500 tours min et de toute façon en rapport avec la vitesse de repiquage ATENCIÓN Durante el trayecto además del conductor no deben subir a la máqui na otras personas o animales 7 Baje el chasis porta elementos de trasplante mediante el interruptor 21 luego...

Page 96: ...impostata tramite le corone o il PSC corrisponda alla distanza che si vuole fare 20 A seconda del tipo di terreno allargare o strin gere la distanza fra le ruote di rincalzo agen do come descritto al capitolo REGOLAZIONE PER IL TRAPIANTO 15 Fill the distributor with seedlings Fig 2 16 Press the START button on the keypad Fig 3 and the indicated screen will be displayed At this point the machine ad...

Page 97: ...ez faire 20 Selon le type de terrain élargir ou serrer la di stance entre les roues de soutien en agissant comme le décrit le chapitre REGLAGE POUR LE REPIQUAGE 15 Llene el distribuidor de plantas Fig 2 16 Presione el botón START en el teclado numéri co Fig 3 y aparece la pantalla indicada A partir de aquí la máquina avanza a la velocidad configurada en el visualizador en este ejemplo 45 que puede...

Page 98: ... premere START sul tastierino Fig 4 a questo punto la macchina ri parte con l avanzamento Nel caso necessitasse una sosta momentanea per qualsiasi motivo è sufficiente premere il pulsante 20 Per ripren dere la marcia rialzare il pulsante 20 ruotan dolo quindi premere START sul tastierino 21 If the ground surrounding the seedling should me compressed or lightened proceed as de scribed in ADJUSTMENT...

Page 99: ...n arrêt momentané pour quelque raison que ce soit il suffit d appuyer sur le bouton 20 Pour reprendre la marche relever le bouton 20 en le tournant par conséquent appuyer sur START sur le pavé numérique 21 Si se desea comprimir o alivianar aún más el te rreno alrededor de la planta lleve a cabo el proce dimiento descrito en el capítulo REGULACIÓN PARA EL TRASPLANTE Una vez realizadas las regulacio...

Page 100: ...ere gli addetti al trapianto Alzare il telaio porta elementi con il pulsante 21 dopo aver disinserito la valvola pressione rullo tramite il selettore 22 Portarsi a velocità moderata nella zona di scarico cassette Once arrived at the end of the lane proceed as fol lows Stop the machine pressing the button 20 Take the lever 9 in Manual Guide position Fig 5 Disconnect the PSC using the selector 4 Let...

Page 101: ...eurs préposés au repiquage Lever le châssis porte éléments avec le bouton 21 après avoir désactivé la soupape pression rouleau avec le sélecteur 22 Se mettre à une vitesse modérée dans la zone de déchargement des caissettes Al final del recorrido proceda como se indica a continuación Detenga la máquina con el botón 20 Lleve la palanca 9 a la posición Guía Manual Fig 5 Desconecte el PSC mediante el...

Page 102: ...ecchiature elettriche o nei sensori oltre a indurre ossidazione dei contatti può impe dire l avviamento della macchina oppure può pro vocarne l avviamento inaspettato e repentino É opportuno inoltre controllare le condizioni delle ruote osservare attorno e sotto la macchina se vi sono bulloni allentati o mancanti accumulo di spor cizia macchie dovute a perdite d olio MACHINE CLEANING AND CHECKS CA...

Page 103: ...n provoquer la mise en marche inattendue Il est d autre part conseillé de contrôler les condi tions des roues vérifier autour de la machine et dessous s il manque des boulons ou s il y en a qui sont desserrés s il y a une accumulation de saleté s il y a des taches dues à des pertes d huile LIMPIEZA DE LA MÁQUINA Y CONTROLES EFECTUAR LAS OPERACIONES DE LIMPIEZA CADA SEMANA Y EN TODO CASO EN MODO CO...

Page 104: ...gliere la pres sione Serrare tutte le giunzioni prima di rimettere in pressione Usare un pezzo di cartone per individuare le per dite Proteggere le mani ed il corpo dai fluidi ad alta pressione utilizzando appropriati dispositivi di pro tezione individuale DPI AT THE END OF EVERY WORKING DAY Remove any residual of ground or peat accumulated inside the catenary and inside and outside the plough A G...

Page 105: ...de reconectar la presión Usar un pedazo de cartón para individuar las pér didas Resguardar las manos y el cuerpo respecto de los fluidos a alta presión utilizando apropiados disposi tivos de protección individual DPI A LA FIN DE CHAQUE JOURNEE DE TRAVAIL Enlever d éventuels résidus de terre ou de tourbe ac cumulés dans les chaînes et à l intérieur et extérieur du soc A Si on n enlève pas la terre ...

Page 106: ...di rampe TRASPORTO CON RIMORCHIO O CAMION Neltrasportare lamacchina tenere con to dele seguenti avvertenze Verificare prima di tutto il peso della macchina ri portato sulla targa CE Verificare che il mezzo di trasporto utilizzato abbia una portata idonea e comunque superiore al peso della macchina VISUAL CHECK OF HYDRAULIC SYSTEM Control the oil level of the hydraulic tank and possi ble oil leaks ...

Page 107: ...on lesavertissements suivants Vérifier avant tout le poids de la machine indiqué sur la plaque CE Vérifier que le moyen de transport utilisé possède la capacité de charge appropriée et de toute ma nière supérieure au poids de la machine CONTROL VISUAL DEL SISTEMA HIDRÁULICO Controlar el nivel del aceite la tanque hidráulica y eventuales pérdidas tubos flexibles desgastados o tu bos dañados Control...

Page 108: ... Bloccare la vostra macchina in modo sicuro da per venire qualsiasi urto che possa avvenire durante il suo trasporto utilizzando dei cunei F ed inseren do delle funi G nei punti predisposti sulla mac china stessa per garantire una maggiore stabilità Dismount the two platforms A and close the two mobile platforms B using the appropriate hook C in the event the machine comes out of the out line of t...

Page 109: ...r sur la rampe Bloquer la machine de manière à prévenir tout choc pouvant survenir durant le transport en utilisant des cônes F et en introduisant des câbles G aux points prévus à cet effet sur la machine pour ga rantir plus de stabilité Desmonte las dos plataformas A y cierre las dos plataformas móviles B mediante el gancho correspondiente C en caso de que la máquina sobresalga del gálibo del veh...

Page 110: ...IONI DE VONO ESSERE ESEGUITE DA PERSO NALE DELLA DITTA COSTRUTTRICE PRESSO LA SEDE DI COSTRUZIONE O DA PER SONALE SPECIALIZZATO E OPPORTUNAMEN TE ISTRUITO PREVIA AUTORIZZAZIONE DELLA DITTA COSTRUTTRICE Una regolare manutenzione della macchina ne au menta la durata e la sicurezza di funzionamento MAINTENANCE GENERAL RULES Do the precautionary maintenance Reserve a suitable area for the maintenance ...

Page 111: ...TION OU PAR UN PERSONNEL SPECIALISE ET OPPORTUNE MENT FORME APRES ACCORD PREALABLE DE LA SOCIETE CONSTRUCTRICE Un entretien régulier de la machine en augmente la durée et la sécurité de fonctionnement MAINTENIMIENTO NORMAS GENERALES Efectuar el programa del plano de manutención preventiva Reservar una zona a parte para los trabajos de manutención Limpiar todos los engrasadores tapas y tapones ante...

Page 112: ...e system is strictly prohibited The Manufacturer declines any responsibility in the event the instructions for safety and use are not strictly complied with NORME IGIENICHE DI SICUREZZA NEL TRATTA MENTO DEI LUBRIFICANTI È di estrema importanza leggere con particolare attenzione le presenti infor mazioni e le pubblicazioni richiamate Accertarsi che tutto il personale addetto ai lubrificanti sia a c...

Page 113: ...les ou dans les cours d eau ou les égouts La maison constructrice décline toute responsa bilité dans le cas où les instructions de sécurité et d emploi ne seraient pas rigoureusement re spectées NORMAS HIGIÉNICAS DE SE GURIDAD EN EL TRATAMIENTO DE LOS LUBRIFICANTES Es extremadamente importante leer con mucha atención las presentes informa ciones y las advertencias Asegurarse que todo el personal e...

Page 114: ...ializzato Ogni 300 ore Primo cambio olio e filtro idraulico Primo cambio filtro olio pompa Verificare la tensione delle catene Controllare la pressione dei pneumatici Ogni 600 ore Cambio filtro olio idraulico Cambio filtro aria motore Cambio filtro olio pompa PLANNED MAINTENANCE The simple operations involved in checking and maintenance required to keep your machine in highly efficient working con...

Page 115: ...e aceite bomba Comprobar el tensado de las cadenas Controlar la presión de los neumáticos Cada 600 horas Cambio del filtro aceite hidráulico Cambio del filtro de aire motor Cambio de filtro de aceite bomba ENTRETIEN PROGRAMME Nous indiquons ci dessous de simples opérations de contrôle et d entretien nécessaires pour conserver le niveau élevé d efficacité de votre machine Nous recommandons de réali...

Page 116: ...re olio tipo ATF IDRAULICO o di altra marca con uguali caratteristiche Per svuotare il serbatoio idraulico togliere il tappo F posto sotto il serbatoio avendo prima posizio nato un recipiente quindi fare defluire l olio esau sto e raccoglierlo in un contenitore da consegnare presso un centro di raccolta autorizzato allo smal timento ENGINE AIR FILTER Check the engine air filter A periodically to m...

Page 117: ...ir de l huile hydraulique enle ver le bouchon F qui se trouve sous le réservoir après avoir placé un récipient et fait couler l huile usagée et l avoir récupérée dans un récipient à re mettre auprès d un centre agréé à l élimination de celle ci FILTRO DE AIRE MOTOR Controlar periódicamente el nivel de limpieza del filtro aire del motor A Para acceder al filtro aire motor liberar los ganchos B y de...

Page 118: ...n un apposi to contenitore e consegnarlo presso un centro di smaltimento autorizzato Riavvitare il tappo di scarico Tramite un contenitore introdurre l olio tipo SAE 15 40 Controllare il livello tramite l astina G dopo di chè riavvitare il tappo superiore E HYDRAULIC OIL filter Whenever the hydraulic oil must be replaced re place the filter A as well ATTENTION Before loosening the cap B drain the ...

Page 119: ...re à un centre d élimination autorisé Revisser le bouchon de vidange A l aide d un récipient introduire l huile type SAE 15 40 Contrôler le niveau au moyen de la jauge G puis revisser le bouchon supérieur E filtro ACEITE HIDRÁULICO En cada sustitución del aceite hidráulico se deberá sustituir también el filtro A ATENCIÓN Antes de desenroscar la tapa B descargar el aceite que quedó en el interior d...

Page 120: ...fatta con aria compressa o ac qua con direzione del getto parallelo alle alette per non danneggiarle e con pressione molto bassa Se lo sporco accumulato è oleoso o grasso può essere rimosso con getto d acqua calda a pressione moderata prestando attenzione alla direzione del getto MOTOR OIL FILTER Change the motor oil filter A every 200 hours work OIL LEVEL every 50 hours of work check the engine o...

Page 121: ... jet parallèlement aux ailet tes pour ne pas les endommager et à une pression très basse Si les saletés accumulées sont huileuses ou gras ses elles peuvent être enlevées avec un jet de l eau chaude à pression modérée en faisant attention à la direction du jet FILTRO ACEITE MOTOR Sustituir el filtro aceite motor A cada 200 horas de trabajo nivel de aceite cada 50 horas de trabajo controlar el nivel...

Page 122: ...dovuto al surriscaldamento del motore allentare lentamente il tappo del radiatore per far scaricare la pressione residua prima di asportare il tappo Il liquido caldo che fuoriesce sotto forma di spruzzo può causare serie ustioni o scottature Prima di controllare i livelli dell olio motore e dell olio del circuito idraulico fermare il motore e permette re all olio di raffreddarsi L olio caldo che p...

Page 123: ...ntamien to del motor aflojar parcial y lentamente la tapa del radiador para descargar la presión residual antes de quitarla El líquido caliente que podría salir de spedido bajo forma de chorro puede provocar seri as quemaduras Antes de controlar los niveles del aceite motor y del aceite del circuito hidráulico detener el motor y esperar que se enfríen El aceite caliente que po dría salir despedido...

Page 124: ...heck through the caps that the electrolyte level in the storage batteries is over the plate s upper bor der in each element by about 10 12 mm if neces sary restore the correct level by POURING ONLY DISTILLED WATER with storage batteries cold and inactive through the proper inlet openings Sealed batteries requiring no mainte nance in normal working conditions and temperate climates do not require w...

Page 125: ...pere el borde su perior de la placa de cada elemento en alrededor 10 12 mm si fuera necesario restablecer el nivel ECHANDO EXCLUSIVAMENTE AGUA DESTILA DA a través de los orificios específicos con los acumuladores fríos y en reposo Los acumuladores del tipo sigilado sin manutención en condiciones normales de ejercicio y en climas templados no requieren restauración del nivel de agua Cylindres hydra...

Page 126: ...F fino ad ottenere la giusta ten sione Bloccare il controdado E e le quattro viti D ATTENZIONE è molto importante con trollare periodicamente lo stato di ten sionamento delle cinghie in quanto se allentate non verrebbe garantita la cor retta evacuazione del calore dal radiatore per mezzo delle ventole con possibile innalzamento della temperatura sia nell impianto idraulico che del liquido di raffr...

Page 127: ...atre vis D ATTENTION Il est très important de con trôler périodiquement l état de tension des courroies si elles sont desserrées la correcte évacuation de la chaleur du radiateur par les vannes n est pas garantie ce qui peut provoquer une hausse de la températu re aussi bien dans l installation hydraulique que dans le liquide de refroidissement du moteur TENSAMIENTO DE LAS CORREAS DE LOS VENTILADO...

Page 128: ...il to an authorised di sposal centre ELEMENT DRIVE CHAIN Periodically lubricate the drive chains D by ap plying an ENGINE OIL DIESEL mixture with a brush COMPRESSORE Verificare mensilmente il livello dell olio visibile sull indicatore A se necessario rabboccare con olio per compressori a pistoni oppure in alternativa con olio per motori a benzina SAE 30 tramite il tap po di carico B Sostituire ogn...

Page 129: ...ará a un centro autorizado para eliminación de desechos Cerrar el tapón CADENA DE TRANSMISIÓN ELEMENTOS Periódicamente extender con un pincel una mezcla de ACEITE MOTOR GASÓLEO sobre las cadenas de transmisión D COMPRESSEUR Vérifier chaque mois le niveau de l huile visible sur l indicateur A si nécessaire remplir avec de l huile pour compresseurs à pistons ou comme alternative avec de l huile pour...

Page 130: ...IO A seconda dell intensità della frequenza di utilizzo ingrassare settimanalmente tramite gli appositi in grassatori A tutti i punti indicati in figura Ingrassare ogni 6 mesi con del grasso i punti indi cati in Fig 1 e Fig 2 GREASING Depending on the intensity and frequency of use grease all the points shown in the Figure by means of the grease nipples A provided for the purpose Grease the indica...

Page 131: ...en des graisseurs spéciaux A tous les points indiqués sur la figure Graisser tous les 6 mois avec du gras aux points indiqués sur la Fig 1 et Fig 2 ENGRASE Según la intensidad y la frecuencia de uso engra sar semanalmente mediante los correspondientes dispositivos A todos los puntos indicados en la figura Engrase cada 6 meses con grasa los puntos indi cados en Fig 1 y Fig 2 TIPO TYPE GRASSO GREASE...

Page 132: ...uote mancanti Controllare se presentano tagli usura oggetti estranei nel battistrada Non posizionarsi sotto alla macchina quando que sta è sostenuta dal martinetto idraulico Non battere mai un pneumatico o cerchione con un martello Assicurarsi che il cerchione sia pulito e privo di rug gine e che non abbia danni ADJUSTMENTS AND REPLACEMENTS FOR MAINTENANCE OPERATIONS tyre replacement warning In th...

Page 133: ...r la bande de roulement Ne pas se placer sous la machine lorsque cette dernière est supporter par le cric hydraulique Ne jamais taper avec un marteau sur un pneu ou une jante S assurer que la jante est propre et sans rouille et qu elle n est pas détériorée REGULACIONES Y SUSTITU CIONES POR INTERVENCIO NES DE MANTENIMIENTO SUSTITUCIÓN DEL NEUMÁTICO ADVERTENCIAS La explosión de neumáticos y partes d...

Page 134: ...s every 8 hours until they have completely settled Only use original replacement parts in case of wheel rim change To prevent ha zardous situations affix a warning sign on the machine indicating the relative status Sgonfiare sempre le ruote prima di qualsiasi inter vento su di esse In caso di sollevamento della macchina assicurarsi che il sollevatore martinetto sia adeguato al peso della macchina ...

Page 135: ...asta que se asienten com pletamente En caso de sustitución de la llanta de la rueda solicitar exclusivamente recam bios originales A fin de evitar situacio nes peligrosas aplicar a la máquina un cartel que indique su situación Atención Máquina fuera de uso por mantenimiento Prohibido acercarse Il faut toujours dégonfler les roues avant toute inter vention sur ces dernières En cas de montée de la m...

Page 136: ...china fino a terra bloccare le viti ruota infine rimuovere il sollevatore e i cunei ATTENZIONE Nel caso l operazione di sostituzione ruota si presentasse diffi coltosa o comunque per una maggiore sicurezza dell operatore si consiglia di avvalersi di un officina autorizzata FRONT WHEELS REPLACEMENT 1 Place chocks A on the wheels opposite the one to be replaced 2 Position the hydraulic jack B under ...

Page 137: ...r último quitar el elevador y las cuñas ATENCIÓN En caso de que la operación de sustitución rueda presente dificulta des o de cualquier forma para mayor se guridad del operador se aconseja utilizar los servicios de un taller autorizado REMPLACEMENT DES ROUES AVANT 1 Introduire des cônes A sous la roues opposée à celle à remplacer 2 Positionner le cric hydraulique B sous la section tubulaire 3 Intr...

Page 138: ...arata o sostituita la ruota rimontare il tut to seguendo l ordine inverso ATTENZIONE Nel caso l operazione di sostituzione ruota si presentasse diffi coltosa o comunque per una maggiore sicurezza dell operatore si consiglia di avvalersi di un officina autorizzata REAR WHEELS REPLACEMENT With the machine lifted proceed as follows 1 Introduce the wedges under the front wheels of the self propelled 2...

Page 139: ...da la rueda montar de nuevo todo siguiendo el orden inverso ATENCIÓN En caso de que la operación de sustitución rueda presente dificulta des o de cualquier forma para mayor se guridad del operador se aconseja utilizar los servicios de un taller autorizado REMPLACEMENT DES ROUES ARRIERE Avec la machine soulevée du sol procéder de la façon suivante 1 Insérer les cônes sous les roues antérieures de l...

Page 140: ...tto espulsore deve fuoriuscire dal vomere di 4 7 mm come indicato in Fig 1 Per modificare tale misura agire sull occhiello D svitare il bullone E e ruotare l occhiello in senso antiorario per aumentare l uscita ruotarlo in senso orario per diminuirla REPLACEMENT OF THE EXPELLER HAMMER Remove the plough loosening the two screws A placed on both sides Remove the two screws B from both sides Remove t...

Page 141: ...cette mesure agir sur l anneau D dévisser le boulon E et tourner l anneau dans le sens inverse des aiguilles d une montre pour augmenter la sortie le tourner dans le sens des aiguilles d une montre pour la diminuer SUSTITUCIÓN MARTILLO EXPULSOR Retire la reja quitando los dos tornillos A ubica dos a ambos lados Retire los dos tornillos B de ambos lados Retire el tornillo C y en este punto el marti...

Page 142: ...dere come segue Portare i pignoni nella posizione STANDARD come descritto sopra dopo di chè allentare il tenditore D tramite l apposita vite togliere la maglia della catena fare ruotare il pignone A in senso orario per anticipare la caduta della piantina in senso an tiorario per ritardarla TIMING THE TRANSPLANTING ELEMENT If timing an element is required replacement of gears or of a bearing that m...

Page 143: ...sus ensuite desserrer le ten deur D avec la vis prévue à cet effet enlever la maille de la chaîne faire tourner le pignon A dans le sens horaire pour anticiper la chute du plant dans le sens anti horaire pour la retarder PUESTA EN FASE ELEMENTO TRASPLANTANTE Si fuese necesario poner en fase un elemento sustitu ción de engranajes o de un cojinete que comportan la modificación de la fase etc proceda...

Page 144: ...ded and that the hole of the cup opening control corresponds with the hole of the cup on the vertical distributor 11 Block the pinion pin B ensuring that the chain is aligned with the element B H A D REGOLAZIONE TRA LE FILE 1 La regolazione tra le unità trapiantanti si effettua togliendo il carter A svitare poi il grano del pi gnone B il pignone è così libero di muoversi 2 Togliere la vite central...

Page 145: ...e trou de la commande d ouverture des godets corresponde au trou des godets sur le distributeur vertical 11 Bloquer l écrou du pignon B en faisant atten tion que la chaîne soit alignée avec l élément REGULACIÓN ENTRE LAS FILAS 1 La regulación entre las unidades trasplantadas se realiza retirando el cárter A desatornille luego el pasador B el piñón de esta manera estará libre de moverse 2 Quite el ...

Page 146: ... del vomere e che la solet ta F non sia consumata altrimenti entra la terra e pregiudica il corretto funzionamento degli organi meccanici interni Nel rimontare i componenti fare molta attenzione che l espulsore G sia centrato rispetto al vomere DISMOUNTING AND CLEANING THE PLOUGH Every 8 10 working hours Lift the transplanting element holding frame of ap prox 50 mm from the ground and anyway enou ...

Page 147: ...ntre et porte at teinte au correct fonctionnement des organes mé caniques internes En remontant les composants faire très attention que l éjecteur G soit centré par rapport au soc DESMONTAJE Y LIMPIEZA DE LA REJA Cada 8 10 horas de trabajo Levante el chasis porta elementos de trasplante aproximadamente 50 mm del terreno y de todos modos lo suficiente para controlar la limpieza inter na de la reja ...

Page 148: ... la vite E quindi togliere la paletta F Per togliere il bicchiere completo Togliere entrambe le palette Svitare le viti di tenuta G da ambo i lati quindi sfi lare il bicchiere Se necessario sostituire il componente con ricam bi originali FERRARI SEEDLING DISTRIBUTOR MAINTENANCE Plant cup or shovel replacement 1 Remove the central screw of the distributor A 2 With the support of another person remo...

Page 149: ... la palette F Pour enlever le godet complet Enlever les deux palettes Desserrer les vis d étanchéité G des deux côtés et enlever le godet Vérifier l intégrité de celle ci et la remplacer avec une pièce originale MANTENIMIENTO DISTRIBUIDOR DE PLANTAS Sustitución vaso o golondrina 1 Quite el tornillo central del distribuidor A 2 Extraiga verticalmente el distribuidor de plantas B con la ayuda de una...

Page 150: ...llare l in tegrità della coppia conica Fig 1 che non pre senti danni sui denti eventualmente 5 Togliere il dado A 6 Togliere le quattro viti L 7 Agire sull esagono B svitandolo completamente fino a permettere l uscita dell albero M B A C D H I BEVEL GEAR CLEARANCEADJUSTMENT If an excessive uncontrolled rotation of the distributor is noticed it means that the bevel gear has an exces sive clearance ...

Page 151: ... état du couple conique Fig 1 qu il ne présen te pas de dommages sur les dents éventuellement 5 Enlever l écrou A 6 Enlever les quatre vis L 7 Agir sur l hexagone B en le dévissant complète ment jusqu à permettre la sortie de l arbre M REGULACIÓN DEL JUEGO DEL PAR CÓNICO Si se nota una rotación excesiva no controlada del distribuidor significa que el par cónico presenta un juego excesivo Para rest...

Page 152: ...te se il rullo pressore A tende a girare liberamente e conseguen temente aziona il sistema di trapianto PSC regolare la pressione della frizione antirotazione allentando il controdado B ed agendo sulla vite C A regolazione ultimata stringere il controdado B N o P Q To remove the horizontal gear N 8 Remove the central screw of the intermittent O 9 Using a plastic punch and a hammer push the gear in...

Page 153: ...t et qu il actionne ensuite le système de repiquage PSC régler la pression de la friction anti rotation en desser rant le contre écrou B et en agissant sur la vis C Lorsque le réglage est terminé serrer le contre écrou B Para quitar el engranaje horizontal N 8 Quite el tornillo central del indexador O 9 Con un punzón de plástico y con la ayuda de un martillo empuje el engranaje hacia el interior d...

Page 154: ...E posti da ambo i lati e sostituirli SOSTITUZIONE PNEUMATICO O CERCHIONI RUOTA Una volta tolta la boccola D togliere le sei viti F ed i due cerchi ruota si aprono in due metà Aquesto punto sostituire il pezzo danneggiato cerchi o pneumatico Per il rimontaggio procedere nell ordine inverso REPLACEMENT OF EARTHING UP WHEELS In the event the bearings of the wheel must be repla ced for example because...

Page 155: ...UE Une fois enlevée la bague D enlever les six vis F et les deux jantes de roue s ouvrent en deux moitiés Remplacer alors la pièce endommagée jante ou pneu Pour le remontage procéder dans l ordre inverse SUSTITUCIÓN DE LA RUEDA DE RECALCE En caso de que fuese necesaria la sustitución de los cojinetes de la rueda por ejemplo a causa del des gaste del anillo de goma A la presencia de grietas por fal...

Page 156: ...ese are repair and replacement operations of one or more machine components required only after years of good operation and which do not alter the characteristics of the machine In case of substantial modifications the manufacturer cannot be deemed re sponsible for any dangers that can arise INTERVENTI DI RIPARAZIONE Nel caso necessitasse effettuare interventi di saldatura per riparazione o interv...

Page 157: ...aciones de reparación y sustitución de uno o más componentes de la máquina que nor malmente se hacen necesarias solamente después de varios años de buen funcionamiento y que no alteran las características de la máquina En el caso de modificaciones sustancia les el fabricante no puede ser conside rado responsable por los eventuales pe ligros que pudiesen surgir INTERVENTIONS DE RÉPARATION En cas de...

Page 158: ...evi dente orlo fuori dal passaggio ruota avete le ruote troppo strette rispetto alla profondità di trapianto posizionarle nel modo corretto vedi capitolo REGOLAZIONE ASSIALE DELLE RUOTE TERRENO SABBIOSO O MOLTO LEGGERO Se notate una difficoltà di trapianto dovuta al terreno con un terreno sabbioso il vomere tende ad affondare troppo causando lo sprofondamento accestivo della pianta per arginare ta...

Page 159: ...orme les roues sont très étroites par rapport à la profondeur de repiquage les placer de façon correcte voir chapitre REGLAGE AXIAL DES ROUES TERRAIN SABLEUX OU TRES LEGER Si vous remarquez une différence de repiquage due au sol avec un sol sableux le soc a tendance à trop s enfoncer ce qui cause l affaissement de la plante Pour résoudre ce problème régler la machine comme le décrit le chapitre RE...

Page 160: ...re come prima cosa la pulizia dello stesso poi l integrità dei cuscinetti della paletta e della molla del bicchiere che intasa il trapianto per fare questo fare riferimento al capitolo MANUTENZIONE DISTRIBUTORE PIANTINE se neces sario sostituire i pezzi danneggiati con pezzi originali Ferrari PROBLEM SOLUTION PLANTS ARE NOT PLANTED OR PLANTED TO DEEP If plants are not planted but left on surface o...

Page 161: ...essort du godet qui bloque le repiquage pour faire ceci faire référence au chapitre ENTRETIEN DU DISTRIBUTEUR DE PLANTS en cas de besoin remplacer les pièces endommagées avec des pièces originales FERRARI RIMEDIO SOLUCIÓN LAS PLANTAS NO SON ENTER RADAS O SON DEMASIADO ENTERRADAS Si las plantas no son enterradas si no que son dejadas en la superficie o viceversa son enterradas completamente el prob...

Page 162: ...Riempire il serbatoio Ripristinare l olio tramite il tappo A e verificare il livello mediante l astina B Ripristinare il livello Nell attivare una funzio ne questa non viene eseguita Problema di natura idraulica o elettri ca Contattare un tecnico specializzato PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY The machine switches itself off after a few hours of work Engine breakdown Lack of fuel Engine oil lacking or...

Page 163: ...ier le niveau au moyen de la jauge B Rétablir le niveau Lorsqu une fonction est activée elle n est pas effectuée Problème de nature hydraulique ou électrique Contacter un technicien spécialisé PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN La máquina se apaga de spués de algunas horas de trabajo Avería en el motor Ausencia de combustible Falta el aceite del motor o nivel dema siado bajo Falta líquido en el radia...

Page 164: ...in un terreno soffice o sabbioso Contattare un tecnico specializzato Sostituire il fusibile Contattare un tecnico specializzato Verificare l anomalia eventualmente contattare la ditta FERRARI Vedere capitolo REGOLAZIONE PRES SIONE RULLO SU TERRENO PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY The machine does not transplant at a regular distance or does not transplant at all despi te the PSC system is connected O...

Page 165: ...écialisé Remplacer le fusible Contacter un technicien spécialisé Vérifier l anomalie contacter éventuelle ment la maison FERRARI Voir le chapitre REGLAGES PRESSION ROULEAU SUR TERRAIN PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN La máquina no trasplan ta a distancia regular o no trasplanta de ningún modo no obstante esté conectado el sistema PSC Rotura de uno de los dos codificadores A Fusible B quemado Tarjet...

Page 166: ...s so alla macchina a quanti non sono abilitati al suo uso Sarà beneficio dell utilizzatore ritrovare la macchi na in perfette condizioni alla ripresa del lavoro RIMESSA IN FUNZIONE Tale operazione deve essere svolta da un manutentore meccanico Verificare il perfetto stato dei disposi tivi di sicurezza della macchina il livello dei liquidi operativi e le condizioni generali della macchina MACHINE S...

Page 167: ...tuée par un ouvrier préposé à l entretien mécanique Vérifier le parfait état des dispositifs de sécurité de la machine le niveau des liquides opérationnels et les conditions générales de la machine ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA En caso de no utilizar la máquina ni sus equipos acce sorios durante períodos prolongados se recomienda aparcarla en un lugar cubierto y seco después de haberla lavado y sec...

Page 168: ...one DEMOLITION AND DISPOSAL The machine does contain any substan ces or components harmful to the he alth of man or the environment since it is made from completely recyclable or normally disposable materials Demolition operations must be carried out by specialized and authorized firms Before starting the dismantling phase make sure that there is adequate space around the machine for comfortably c...

Page 169: ... DEMOLICIÓN y DESMANTELAMIENTO La máquina no contiene sustancias o componentes peligrosos para la salud del hombre o para el ambiente siendo realizada con materiales completamen te reciclables o desechables normal mente Para las operaciones de demolición confiar en empresas especializadas y autorizadas Antes de iniciar la fase de desmontaje asegurarse que en el entor no a la máquina hay el espacio...

Page 170: ...enzione Operating and service manual Mode d emploi et d entretien Manual de uso y mantenimiento TRAPIANTATRICE SEMOVENTE SELF PROPELLED TRANSPLANTING MACHINE PLANTEUSE AUTOMOTRICE TRASPLANTADORA AUTOPROPULSADA FX 170 NOTES ...

Reviews: