03_32
03_33
03_34
Les indications reportées ci-après récla-
ment un maximum d'attention car elles
ont été rédigées dans le but d'améliorer
la sécurité et d'éviter d'endommager les
personnes, les biens et le véhicule, suite
à la chute du pilote ou du passager du
véhicule et/ou à la chute ou renverse-
ment du véhicule.
Les opérations de montée et descente du
véhicule doivent être effectuées avec la
pleine liberté de mouvement et les mains
dégagées (sans porter objets, casque,
gants ou lunettes).
Monter et descendre seulement du côté
gauche du véhicule et seulement avec la
béquille latérale abaissée.
Prestar la máxima atención a las indica-
ciones siguientes porque fueron redacta-
das para evitar daños a las personas, a
las cosas o al vehículo, derivados de una
posible caída del conductor o del pasa-
jero, o de la caída o vuelco del vehículo.
Las operaciones de ascenso y descenso
del vehículo deben ser efectuadas con
total libertad de movimiento y con las ma-
nos libres (de objetos, casco, guantes o
antiparras, aún no utilizados).
Ascender y descender sólo por el lado
izquierdo del vehículo y sólo con el ca-
ballete lateral bajo.
La béquille est conçue pour soutenir le
poids du véhicule et d'un minimum de
charge, sans conducteur et passager.
La montée en position de conduite, avec
le véhicule placé sur la béquille latérale,
est permise seulement pour prévenir la
possibilité de chute ou de renversement
et ne prévoit pas le chargement du poids
du conducteur et du passager sur la bé-
quille latérale.
À la montée ou à la descente, le poids du
véhicule peut provoquer un déséquilibre
suivi d'une perte d'équilibre et de la pos-
sibilité de chute ou renversement.
El caballete fue proyectado para soste-
ner el peso del vehículo y un mínimo de
carga, sin conductor ni pasajero.
El ascenso en posición de conducción,
con el vehículo posicionado sobre el ca-
ballete lateral, sólo esta permitido para
prevenir una posible caída o vuelco y no
prevé la carga del peso del conductor y/
o del pasajero.
Durante el ascenso y el descenso, el pe-
so del vehículo puede ocasionar un des-
balanceo con la consiguiente pérdida de
equilibrio y la posibilidad de una caída o
vuelco.
96
3 L’utilisation / 3 El uso
Summary of Contents for ETV 1000 Caponord
Page 4: ...4 ...
Page 8: ...8 ...
Page 9: ...ETV 1000 Caponord Chap 01 Règles générales Cap 01 Normas generales 9 ...
Page 24: ...24 1 Règles générales 1 Normas generales ...
Page 25: ...ETV 1000 Caponord Chap 02 Vehicule Cap 02 Vehìculo 25 ...
Page 26: ...02_01 26 2 Vehicule 2 Vehìculo ...
Page 55: ...ETV 1000 Caponord Chap 03 L utilisation Cap 03 El uso 55 ...
Page 70: ...03_12 03_13 03_14 70 3 L utilisation 3 El uso ...
Page 102: ...102 3 L utilisation 3 El uso ...
Page 103: ...ETV 1000 Caponord Chap 04 L entretien Cap 04 El mantenimiento 103 ...
Page 182: ...182 4 L entretien 4 El mantenimiento ...
Page 183: ...ETV 1000 Caponord Chap 05 Donnees techniques Cap 05 Datos técnicos 183 ...
Page 193: ...ETV 1000 Caponord Chap 06 L entretien programme Cap 06 El mantenimiento programado 193 ...
Page 203: ...ETV 1000 Caponord Chap 07 Equipements spéciaux Cap 07 Preparaciones especiales 203 ...
Page 210: ...210 ...