GEN
INFO
FONCTIONS DES COMMANDES
ARMATUREN UND DEREN FUNKTION
ARMATUREN UND DEREN FUNK-
TION
HAUPTSCHALTER
Die Funktionen der einzelnen Schalterpositio-
nen sind wie folgt:
ON:
Der Motor kann nur in dieser Position
gestartet werden.
OFF: Alle elektrischen Schaltkreise sind
deaktiviert. Der Schlüssel kann in dieser
Position abgezogen werden.
MOTORSTOPPSCHALTER “ENGINE STOP”
Der Motorstoppschalter “ENGINE STOP”
1
befindet sich auf der linken Seite des Lenkers.
Den Motorstoppschalter “ENGINE STOP” ge-
drückt halten, bis der Motor abstirbt.
STARTSCHALTER
Der Startschalter
1
befindet sich am rechten
Lenkergriff. Diesen Schalter drücken, um den
Motor mit dem Starter zu kurbeln.
KUPPLUNGSHEBEL
Der Kupplungshebel
1
befindet sich auf der lin-
ken Seite des Lenkers und dient zum Ein- und
Auskuppeln. Zum Ausrücken der Kupplung den
Kupplungshebel zum Lenkgriff ziehen; zum Ein-
rücken der Kupplung den Kupplungshebel wieder
freigeben. Zum Auskuppeln den Kupplungshebel
zügig ziehen, beim Einkuppeln gefühlvoll loslas-
sen, um ein weiches Einrücken der Kupplung zu
gewährleisten.
FUSSSCHALTHEBEL
Erst das Getriebe erlaubt die Nutzung der Mo-
torleistung in verschiedenen Geschwindig-
keitsbereichen, so daß Anfahren, Bergauffah-
ren und schnelles Beschleunigen möglich
sind. Die Gänge dieses 5-Gang-Getriebes
werden über den Fußschalthebel
1
linksseitig
des Motors bei ausgerückter Kupplung ge-
schaltet.
FONCTIONS DES COMMANDES
COMMUTATEUR PRINCIPAL
Les fonctions du commutateur aux différentes posi-
tions sont les suivantes :
ON:
Le moteur ne peut démarrer que lorsque le
commutateur est à cette position.
OFF: Tous les circuits électriques sont coupés. La
clé ne peut être retirée que lorsque le com-
mutateur est à cette position.
COUPE-CIRCUIT DU MOTEUR
Le coupe-circuit du moteur
1
se trouve à la poi-
gnée gauche. Appuyer sur le coupe-circuit du
moteur jusqu’à ce que le moteur se coupe.
COMMUTATEUR DE DEMARRAGE
Le commutateur de démarrage
1
se trouve sur la
manette droite du guidon. Appuyer sur ce commu-
tateur pour mettre le moteur en marche avec le
démarreur.
LEVIER D’EMBRAYAGE
Le levier d’embrayage
1
se trouve à la poignée
gauche. Celui-ci permet d’embrayer et de débrayer
le moteur. Tirer le levier d’embrayage vers la poi-
gnée pour débrayer et relâcher le levier pour
embrayer le moteur. Un fonctionnement en douceur
s’obtient en tirant le levier rapidement et en le relâ-
chant lentement.
PÉDALE DE SÉLECTION
Les 5 rapports de la boîte de vitesses à prise cons-
tante sont idéalement échelonnés. Le changement
de vitesse est commandé par la pédale de sélection
1
, situé du côté gauche du moteur.
1 - 9
Содержание TT-R125E(R)
Страница 22: ...INDEX GENERAL INFORMATION SPECIFICATIONS REGULAR INSPECTION AND ADJUSTMENTS ENGINE CHASSIS ELECTRICAL...
Страница 47: ...GEN INFO MEMO...
Страница 147: ...SPEC MEMO...
Страница 169: ...INSP ADJ MEMO...
Страница 236: ...3 37 INSP ADJ Charging method using a variable voltage charger BATTERY INSPECTION AND CHARGING...
Страница 237: ...3 38 INSP ADJ Charging method using a constant voltage charger BATTERY INSPECTION AND CHARGING...
Страница 290: ...4 23 ENG CAMSHAFT AND ROCKER ARMS 5 Install Camshaft bearing holder 1 Bolt 2 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb LT...
Страница 541: ...ELEC MEMO...
Страница 553: ...ELEC MEMO...
Страница 573: ...ELEC MEMO...
Страница 576: ......
Страница 577: ......
Страница 578: ...PRINTED IN JAPAN 2002 11 0 7 1 CR E F G PRINTED ON RECYCLED PAPER YAMAHA MOTOR CO LTD 2500 SHINGAI IWATA SHIZUOKA JAPAN...