4 - 38
ENG
CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDER UND KOLBEN
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Kolbenring und Kolben
1. Montieren:
●
Kolbenringe
(auf dem Kolben)
HINWEIS:
●
Sicherstellen, daß sich bei der Montage des
2. Kompressionsrings die Herstellerbeschrif-
tung oder Kolbenringgröße auf der Oberseite
des Rings befindet.
●
Kolben und Kolbenringe reichlich mit Motoröl
versehen.
2. Einsetzen:
●
1. Kompressionsring
●
2. Kompressionsring
●
Ölabstreifring
Die Kolbenringstöße gemäß Abbildung
versetzen.
a
: 1. Kompressionsring-Stoß
b
: 2. Kompressionsring-Stoß
c
: Ölabstreifring-Stoß (oberer Ring)
d
: Ölabstreifring-Stoß (unterer Ring)
3. Montieren:
●
Kolben
1
●
Kolbenbolzen
2
●
Kolbenbolzensicherungen
3
HINWEIS:
●
Motoröl auf Kolbenbolzen, Kolbenringe und
Kolben auftragen.
●
Die Pfeilmarkierung
a
auf dem Kolben muß
zur Auslaßseite des Motors weisen.
●
Vor dem Einbau der Kolbenbolzensicherung
das Kurbelgehäuse mit einem sauberen
Tuch abdecken, damit der Sicherungsring
nicht hineinfallen kann.
●
Zum Demontieren der Kolbenbolzensiche-
rungen einen kleinen Schraubendreher in
Öffnung b einführen und die Sicherungen
heraushebeln.
b
.
4. Schmieren:
●
Kolben
●
Kolbenringe
●
Zylinderlauffläche
HINWEIS:
Reichlich Motoröl auftragen.
New
ASSEMBLAGE ET REPOSE
Segments et piston
1. Monter:
●
Segments de piston
(sur le piston)
N.B.:
●
S’assurer d’installer le segment d’étanchéité de
telle manière que le repère ou numéro du fabri-
cant soit situé sur la partie supérieure du segment.
●
Lubrifier abondamment le piston et ses segments
avec de l’huile de moteur.
2. Positionner:
●
Segment de feu
●
Segment d’étanchéité
●
Segment racleur d’huile
Décaler les becs de segment comme illus-
tré.
a
: Becs du segment de feu
b
: Becs du segment d’étanchéité
c
: Becs du segment racleur d’huile (rail supérieur)
d
: Becs du segment racleur d’huile (rail inférieur)
3. Monter:
●
Piston
1
●
Axe de piston
2
●
Circlips d’axe de piston
3
N.B.:
●
Enduire d’huile de moteur l’axe de piston, les
segments et le piston.
●
S’assurer d’installer les pistons de telle manière
que la flèche
a
qu’ils portent soit dirigée vers le
côté échappement du moteur.
●
Avant d’installer les circlips d’axe de piston, cou-
vrir le carter-moteur avec un chiffon propre pour
éviter qu’ils ne tombent dans le carter-moteur.
●
Retirer les circlips en faisant levier à l’endroit de
l’orifice
b
.
4. Lubrifier:
●
Piston
●
Segments de piston
●
Intérieur du cylindre
N.B.:
Huiler abondamment avec de l’huile de moteur.
New
Содержание TT-R125E(R)
Страница 22: ...INDEX GENERAL INFORMATION SPECIFICATIONS REGULAR INSPECTION AND ADJUSTMENTS ENGINE CHASSIS ELECTRICAL...
Страница 47: ...GEN INFO MEMO...
Страница 147: ...SPEC MEMO...
Страница 169: ...INSP ADJ MEMO...
Страница 236: ...3 37 INSP ADJ Charging method using a variable voltage charger BATTERY INSPECTION AND CHARGING...
Страница 237: ...3 38 INSP ADJ Charging method using a constant voltage charger BATTERY INSPECTION AND CHARGING...
Страница 290: ...4 23 ENG CAMSHAFT AND ROCKER ARMS 5 Install Camshaft bearing holder 1 Bolt 2 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb LT...
Страница 541: ...ELEC MEMO...
Страница 553: ...ELEC MEMO...
Страница 573: ...ELEC MEMO...
Страница 576: ......
Страница 577: ......
Страница 578: ...PRINTED IN JAPAN 2002 11 0 7 1 CR E F G PRINTED ON RECYCLED PAPER YAMAHA MOTOR CO LTD 2500 SHINGAI IWATA SHIZUOKA JAPAN...