GEN
INFO
HINWEIS:
Wenn der Motor beim Drücken des Startschal-
ters nicht anspringt, den Schalter loslassen,
einige Sekunden warten, und erneut drücken.
Jeder Startversuch sollte so kurz wie möglich
gehalten werden, um die Batterie zu schonen.
Bei keinem Startversuch den Motor länger als
10 Sekunden lang kurbeln. Wenn der Motor
sich mit dem Startermotor nicht starten läßt,
verwenden Sie den Kickstarter.
ACHTUNG:
Den Motor nicht für längere Zeit warmlau-
fen lassen.
STARTEN DES WARMEN MOTORS
Den Kaltstarter (CHOKE) nicht bedienen. Den
Gasdrehgriff etwas öffnen und den Kickstarter
kräftig durchtreten, um den Motor zu starten.
ACHTUNG:
Während des anfänglichen Betriebes sind
die folgenden Einfahrvorgänge einzuhal-
ten, um optimales Leistungsvermögen
sicherzustellen und Motorschäden zu ver-
meiden.
EINFAHREN
Das Einfahren des Fahrzeugs ist sehr wichtig,
damit sich alle sich bewegenden Teile besser
einlaufen können. Außerdem kann sich der
Fahrer besser mit der Maschine vertraut
machen.
Während der ersten 5 Fahrstunden mit einer
neuen Maschine darf kein Vollgas gegeben
werden.
Nach der Probefahrt Maschine auf lose Teile,
Undichtigkeit und andere eventuell auftretende
Probleme prüfen.
Alle Prüf- und Einstellarbeiten durchführen,
und dabei insbesondere Kabelzüge, Antriebs-
ketten-Durchhang und Speichenspannung
prüfen.
ACHTUNG:
Nach der Einfahrzeit oder vor jedem Ren-
nen alle Fahrzeugteile und Schraubverbin-
dungen auf festen Sitz prüfen und
gegebenenfalls mit dem vorgeschriebenen
Anzugsmoment festziehen.
DÉMARRAGE ET RODAGE
STARTEN UND EINFAHREN
N.B.:
Si le moteur ne démarre pas avec le commutateur
de démarrage, relâcher le commutateur, attendre
quelques secondes et ressayer. Chaque essai doit
être bref, sinon la batterie risque de s’user. Ne pas
essayer de mettre le moteur en marche plus de 10
secondes chaque fois. Si le moteur ne démarre pas,
essayer avec le kick.
ATTENTION:
Ne pas faire chauffer le moteur plus longtemps
que nécessaire.
MISE EN MARCHE À CHAUD
Ne pas utiliser le bouton de starter. Donner un peu
de gaz, puis mettre le moteur en marche d’un coup
ferme et puissant de kick.
ATTENTION:
Afin d’éviter d’endommager le moteur et afin
d’assurer le meilleur rendement possible, il con-
vient de roder le véhicule comme expliqué.
RODAGE
Un rodage est important, car les organes mobiles et
immobiles du moteur doivent s’user et se roder
mutuellement pour obtenir les jeux de marche cor-
rects. Un rodage permet également au pilote de
s’ahbituer à son véhicule.
Éviter de rouler à pleins gaz pendant les premières
5 heures d’utilisation du véhicule.
Après le premier essai, contrôler le serrage des piè-
ces, s’assurer qu’il n’y a pas de fuites ou tout autre
problème.
Il convient d’effectuer une inspection et un réglage
complets du véhicule, et tout particulièrement de la
tension des câbles et de la chaîne ainsi que du ser-
rage des rayons.
ATTENTION:
Après le rodage et avant chaque démarrage, il
faut vérifier toute la visserie du véhicule et
s’assurer que tous les éléments sont serrés au
couple spécifié.
Resserrer au couple tout élément desserré.
1 - 14
Содержание TT-R125E(R)
Страница 22: ...INDEX GENERAL INFORMATION SPECIFICATIONS REGULAR INSPECTION AND ADJUSTMENTS ENGINE CHASSIS ELECTRICAL...
Страница 47: ...GEN INFO MEMO...
Страница 147: ...SPEC MEMO...
Страница 169: ...INSP ADJ MEMO...
Страница 236: ...3 37 INSP ADJ Charging method using a variable voltage charger BATTERY INSPECTION AND CHARGING...
Страница 237: ...3 38 INSP ADJ Charging method using a constant voltage charger BATTERY INSPECTION AND CHARGING...
Страница 290: ...4 23 ENG CAMSHAFT AND ROCKER ARMS 5 Install Camshaft bearing holder 1 Bolt 2 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb LT...
Страница 541: ...ELEC MEMO...
Страница 553: ...ELEC MEMO...
Страница 573: ...ELEC MEMO...
Страница 576: ......
Страница 577: ......
Страница 578: ...PRINTED IN JAPAN 2002 11 0 7 1 CR E F G PRINTED ON RECYCLED PAPER YAMAHA MOTOR CO LTD 2500 SHINGAI IWATA SHIZUOKA JAPAN...