13
Подключение AIDA DVD-М
Предупреждение:
AIDA DVD-М можно
использовать только в медицинских
учреждениях, отвечающим националь-
ным нормам.
Предупреждение:
AIDA DVD-М не
предназначена для использования во
взрывоопасных местах. В случае приме-
нения легко воспламеняющихся и взры-
воопасных ингаляционных и анестези-
рующих средств устройство AIDA DVD-М
нельзя использовать в пределах пока-
занной на рисунке зоны опасности.
Примечание:
AIDA DVD-М оснащена штекерным
разъемом для выравнивания потенциалов.
Выравнивание потенциалов прибора должно быть
подключено квалифицированным электриком.
AIDA DVD-M anschließen
Warnung:
Das AIDA DVD-M darf nur in
medizinischen Einrichtungen verwendet
werden, die den national gültigen Vor -
schriften entsprechen.
Warnung:
Das AIDA DVD-M ist nicht für
den Betrieb in Gefahrenzonen be stim mt.
Bei Verwendung von leicht brennbaren
und explosionsfähigen Inhala tions -
anästhesie mitteln darf das AIDA DVD-M
nicht in der gekennzeichneten Gefahren -
zone betrieben werden.
Hinweis:
Das AIDA DVD-M besitzt eine Steck vor -
richtung für den Potentialausgleich. Der Po ten tial -
ausgleich des Gerätes sollte von einem qualifizier-
ten Elektriker angeschlossen werden.
Connecting AIDA DVD-M
Warning:
AIDA DVD-M may be used only
in medical facilities having electrical
installations conforming to applicable
national regulations.
Warning:
AIDA DVD-M is not intended for
use in hazardous zones. Do not operate
AIDA DVD-M within demarcated hazard
zones while explosive anesthetic gases
are in use.
Note:
AIDA DVD-M is equipped with a connector
for attaching a grounding line. AIDA DVD-M
grounding line should be installed by a qualified
electrician.
Aufstellen und
Bedienhinweise
Installation and
operating instructions
Установка прибора и
управление им
Netzanschluss
Das AIDA DVD-M auf eine ebene Fläche stellen.
Es muss zu allen Seiten ausreichend Abstand zu
anderen Geräten (insbesondere zu Hochfre -
quenz-Chirurgiegeräten) und Gegenständen
gelassen werden.
Vor Anschluss des AIDA DVD-M an das Stromnetz
überprüfen, ob die Netzspannung mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung von
100-240V übereinstimmt.
Das Potentialausgleichskabel am Anschluss
W
anschließen.
Das Netzkabel anschließen und bis zum Anschlag
in die Netzbuchse
Q
einstecken.
Warnung:
Für den AIDA DVD-M nur ein
Schutzkontakt-Netzkabel verwenden. Netz -
stecker nur außerhalb explosions gefähr -
deter Bereiche mit der Strom ver sorgung
verbinden.
Power supply
Set AIDA DVD-M on a flat surface. Make sure
there is sufficient distance on all sides to other
equipment (especially radio frequency surgical
equipment) and objects.
Before plugging in AIDA DVD-M, ensure that the
voltage on the nameplate of 100-240V
corresponds to the voltage of the local power line.
Connect grounding cord to the corresponding
connector
W
.
Connect power cord. Insert power cord into power
cord receptacle
Q
as far as it will go.
Warning:
Always use a hospital grade
power cord with AIDA DVD-M. Insert the
power cord only into electrical outlets
located outside areas subject to explosion
hazards.
Подключение к сети
Установить AIDA DVD-М на ровной поверхности
на достаточном расстоянии от других (в особен-
ности высокочастотных хирургических) устройств
и предметов.
Перед подключением AIDA DVD-М к электросети
проверить, соответствует ли напряжение сети
напряжению, указанному на фирменной таблич-
ке. Оно должно быть 100-240 В.
Кабель для выравнивания потенциалов подсое-
динить к разъему
W
.
Подсоединить сетевой кабель и вставить штекер
до упора в сетевой разъем
Q
.
Предупреждение:
Для подсоединения
AIDA DVD-М к сети следует использовать
только кабель с защитным контактом.
Соединять сетевой штекер с источником
питания следует только за пределами
взрывоопасных зон.
60
˚
W