3.16
Richiesta di “N” (Folle)
È possibile, in caso di necessità, ri-
chiedere
“N”
a qualsiasi velocità.
Se successivamente viene ri-
chiesto “
UP
” il sistema inseri-
sce la marcia consona alla velocità
della vettura.
Request for “N” (Neutral)
If necessary, it is possible to request
“N”
at any speed.
If “
UP
” is requested subse-
quently, the system will en-
gage the gear most suited to the speed
of the vehicle.
Demande de “N” (Point mort)
Si nécessaire, le conducteur peut de-
mander l’embrayage du point mort
“N”
à n’importe quelle vitesse.
Ensuite, en demandant le pas-
sage d’une vitesse supérieure
“
UP
”, le système embraie le rapport
plus adapté à la vitesse de la voi-
ture.
Solicitud de “N” (Punto muerto)
Es posible en caso necesario solicitar
“N”
desde cualquier velocidad.
Si a continuación se solicita
un “
UP
” el sistema introduce
la marcha de acuerdo con la veloci-
dad que lleva el automóvil.
Arresto della vettura
Quando la vettura si ferma il sistema
inserisce automaticamente la 1ª mar-
cia (salvo non sia stata preventivamente
richiesta la
“N”
).
A veicolo fermo, con motore in moto,
tenere premuto il pedale del freno
finché non si decide di ripartire.
Stopping the car
When the vehicle stops, the system
automatically engages the 1
st
gear
(unless
“N”
has already been re-
quested).
With the vehicle stopped and the
engine running, keep the brake pedal
pressed until ready to depart again.
Arrêt de la voiture
Quand la voiture s’arrête, le système
embraie automatiquement la 1
e
vi-
tesse (sauf si on a demandé l’em-
brayage de la
“N”
au préalable).
Avec la voiture à l’arrêt et le moteur
en marche, maintenir la pédale de
frein appuyée jusqu’au nouveau dé-
part.
Parada del automóvil
Cuando el automóvil se detiene el
sistema introduce automáticamente
la 1ª velocidad (salvo si se ha solici-
tado anteriormente la
“N”
).
Con el automóvil aparado y el mo-
tor en marcha, mantenga pisado el
pedal del freno hasta que decida par-
tir.
Spegnimento del
Motore e del Sistema
È possibile spegnere il motore sia con
il cambio in
“N”
che con una marcia
inserita.
Dopo aver portato la chiave di av-
viamento da posizione
“II”
a posi-
zione
“0”
, il display resta ancora
acceso per qualche secondo, indican-
do la marcia inserita. Se il cambio è
in
“N”
si attiva un allarme acustico.
Turning Off the
Engine and the System
The engine can be switched both with
the gearshift in
“N”
or with a gear
engaged.
After having turned the ignition key
from
“II”
to
“0”
, the display will
remain on for a few seconds. If the
gearshift is in
“N”
, an acoustic alarm
will be heard.
Arrêt du
Moteur et du Système
Le moteur peut être coupé que la
boîte de vitesses soit placée en
“N”
ou qu’une vitesse soit enclenchée.
Après avoir tourné la clé de la posi-
tion
“II”
à la position
“0”
, l’afficheur
restera encore allumé pendant quel-
ques secondes et indiquera la vitesse
enclenchée. Si la vitesse est sur
“N”
un signal d’alarme se déclenchera.
Apagado del
Motor y del Sistema
Es posible apagar el motor tanto con
el cambio en
“N”
como con una mar-
cha insertada.
Después de haber girado la llave de
contacto de la posición
“II”
a la
“0”
, la
pantalla permanece encendida por unos
instantes, indicando la marcha seleccio-
nada. Si el cambio se encuentra en
“N”
se activa una alarma acústica.
Содержание 2003 Challenge Stradale
Страница 1: ...USA Model Year 2003 Uso e Manutenzione Owner s Manual USA Model Year 2003 ...
Страница 9: ...8 Indice Summary Sommaire Índice ...
Страница 11: ...10 ...
Страница 97: ...2 82 ...
Страница 189: ...5 34 ...
Страница 261: ...7 60 5 3 4 1 10 9 1 10 2 8 7 6 Impianto Elettrico Electrical System Système Electrique Instalación Eléctrica ...
Страница 266: ...8 1 1 2 3 4 5 6 7 8 Indice degli Argomenti Table of Contents Table des Matières Índice de Temas 8 2 8 4 8 6 8 8 ...
Страница 276: ...USA Model Year 2003 Uso e Manutenzione Owner s Manual USA Model Year 2003 ...