– 53 –
GB
F
E
D
707-082
q
AE00471
FUEL TANK FILTER
1. Remove the fuel tank cap
and filter.
1
Filter
2. Clean the filter with solvent.
If damaged, replace.
3. Wipe the filter and insert it.
w
Be sure the tank cap is tight-
ened securely.
AF00471
FILTRE DE RESERVOIR
D’ESSENCE
1. Enlevez le bouchon du réser-
voir d’essence et le filtre.
1
Filtre
2. Nettoyez le filtre dans du sol-
vant; remplacez-le s’il est en-
dommagé.
3. Essuyez le filtre et remettez-le
en place.
XG
Assurez-vous que le bouchon est
bien serré.
AS00471
FILTRO DEL DEPÓSITO DE COM-
BUSTIBLE
1. Retire la tapa y el filtro del depó-
sito de combustible.
1
Filtro
2. Limpie el filtro con un disolvente.
Si está dañado, cámbielo.
3. Seque el filtro e insértelo.
r
Apriete firmemente la tapa del depó-
sito.
AG00471
FILTER DES KRAFTSTOFFTANKS
1. Tankdeckel und Filter herausneh-
men.
1
Filter
2. Filter mit Lösungsmittel reinigen.
Bei Beschädigung ersetzen.
3. Filter trocknen und wieder einset-
zen.
W
Darauf achten, daß der Tankdeckel
wieder fest verschlossen wird.
705-065a
AE00461
FUEL COCK
w
Never use or be near fuel and
solvent while smoking or in the
vicinity of an open flame.
1. Stop the engine.
2. Turn the fuel cock lever to
“OFF”.
3. Remove the fuel cock cup
and gasket.
4. Clean the cup with solvent
and wipe it off.
5. Check the gasket. Replace it
if damaged.
6. Reinstall the gasket and fuel
cock cup.
w
Be sure the fuel cock cup is
tightened securely.
AF00461
ROBINET A ESSENCE
XG
N’utilisez pas et ne vous appro-
chez pas d’essence ou de solvant
lorsque vous fumez ou que vous
vous trouvez à proximité d’une
flamme nue.
1. Arrêter le moteur.
2. Tourner le levier du robinet
d’alimentation sur la positon
“ARRET”
3. Déposez la coupelle du robinet
de carburant et le joint d’étan-
chéité.
4. Nettoyer la coupelle à l’aide
d’un solvant et la sécher.
5. Vérifiez le joint et remplacez-
le s’il est endommagé.
6. Remontez le joint d’étanchéité
et la coupelle du robinet de car-
burant.
XG
Veillez à ce que la coupelle de ro-
binet de carburant soit ferme-
ment serrée.
AS00461
GRIFO DE COMBUSTIBLE
r
Nunca utilice o se coloque cerca de
combustible o disolvente mientras
fume o esté cerca de una llama.
1. Pare el motor.
2. Gire el grifo de paso de carburan-
te a la posición “CERRADO”.
3. Retire la cazoleta y la junta de la
llave de paso de carburante.
4. Limpie la cazoleta con disolvente
y séquela.
5. Compruebe la junta. Si está daña-
da, cámbiela.
6. Vuelva a instalar la junta y la ca-
zoleta de la llave de paso de car-
burante.
r
Asegúrese de apretar firmemente la
cazoleta del grifo de carburante.
AG00461
KRAFTSTOFFHAHN
W
In der Nähe von Kraftstoff oder
Lösungsmitteln nicht rauchen und
keine offene Flamme benutzen.
1. Stellen Sie den Motor ab.
2. Drehen Sie den Kraftstoffhahn
auf „AUS“.
3. Nehmen Sie Kraftstoffhahntasse
und -dichtung ab.
4. Reinigen Sie das Sieb und die
Tasse mit einem Lösungsmittel
und reiben Sie sie trocken.
5. Dichtung prüfen. Bei
Beschädigung erneuern.
6. Bringen Sie Sieb, Tasse und
Dichtung wieder an.
W
Die Tasse des Kraftstoffhahns muß
ausreichend fest angeschraubt
sein.
7VU-9-Y0 (P33~58) 10/11/01 12:02 PM Page 22