– 57 –
GB
F
E
D
707-083
q
w
e
r
a
712-010
AE00601
STORAGE
Long term storage of your ma-
chine will require some preven-
tive procedures to guard
against deterioration.
AE00611
DRAIN THE FUEL
1. Drain the fuel tank, fuel
cock, and carburetor float
bowl.
a
Carburetor drain plug
2. Pour a cup of SAE 10W30 or
20W40 motor oil into the
tank.
3. Shake the tank to coat the
inner surfaces thoroughly.
4. Drain off the excess oil.
AF00601
REMISAGE
Si vous remisez votre groupe élec-
trogène pendant une période pro-
longée, il faut prendre certaines
mesures préventives afin de le pro-
téger contre toute détérioration.
AF00611
VIDEZ LE CARBURANT
1. Videz le réservoir à carburant,
le robinet à carburant et la cuve
du carburateur.
a
Bouchon de vidange du carburateur
2. Versez une dose d’huile mo-
teur SAE 10W30 ou 20W40
dans le réservoir.
3. Agitez le réservoir de manière
à bien en recouvrir les surfaces
internes.
4. Videz l’excès d’huile.
AS00601
ALMACENAMIENTO
Cuando almacene el generador duran-
te una larga temporada, deberá seguir
ciertos procedimientos preventivos
para evitar que se deteriore.
AS00611
VACIADO DEL COMBUSTIBLE
1. Vacíe el depósito de combustible,
el contenido del grifo de combus-
tible y la cubeta del flotador del
carburador.
a
Tapón de vaciado del carburador
2. Vierta en el depósito una taza de
aceite de motor SAE 10W30 ó
20W40.
3. Agite el depósito para recubrir
uniformemente las superficies in-
teriores.
4. Vacíe el exceso de aceite.
AG00601
LAGERUNG
Eine längere Lagerung des
Stromerzeugers erfordert einige
Vorsorgemaßnahmen zum Schutz
gegen Schäden.
AG00611
ABLASSEN DES KRAFTSTOFFES
1. Lassen Sie sämtlichen Kraftstoff
aus Tank, Kraftstoffhahn und
Vergaserschwimmergehäuse ab.
a
Ablaßschraube Vergaser
2. Füllen Sie einen Becher mit
Motoröl SAE 10W30, 10W40
bzw. 20W40 in den Tank.
3. Schütteln Sie den Tank gut
durch, so daß die Innenwände
gut mit Öl bedeckt sind.
4. Gießen Sie das überschüssige Öl
wieder ab.
AE00621
ENGINE
1. Remove the spark plug,
pour about one tablespoon
of SAE 10W30 or 20W40
motor oil into the spark plug
hole and reinstall the spark
plug. Recoil start the engine
by turning over several
times (with ignition off) to
coat the cylinder walls with
oil.
2. Pull the recoil starter until
you feel compression. Then
stop pulling. (This prevents
the cylinder and valves from
rusting).
3. Clean exterior of the gener-
ator and apply a rust in-
hibitor.
4. Store the generator in a dry,
well-ventilated place, with
the cover placed over it.
5. The generator must remain
in a vertical position when
stored, carried or operated.
AF00621
MOTEUR
1. Déposez la bougie, versez en-
viron une cuillère à soupe
d’huile SAE 10W30 ou 20W40
dans l’orifice de la bougie, puis
remontez la bougie. Essayez à
plusieurs reprises de mettre le
moteur en marche à l’aide du
lanceur (en laissant l’allumage
hors circuit). Cette précaution
permettra d’enduire d’huile la
paroi du cylindre.
2. Tirez sur le cordon du lanceur
jusqu’à ce que vous sentiez une
certaine compression; cessez
alors de tirer (ceci empêche le
cylindre et les soupapes de
rouiller).
3. Nettoyez l’extérieur du groupe
électrogène et appliquez un
produit antirouille.
4. Remisez le groupe électrogène
dans un endroit sec et bien
aéré, en prenant soin de le cou-
vrir.
5. Le groupe électrogène doit res-
ter en position verticale lorsque
vous le remisez, le transportez
ou l’utilisez.
AS00621
MOTOR
1. Retire la bujía, vierta una cucha-
rada de aceite de motor SAE
10W30 o 20W40 en la cavidad de
la bujía y vuelva a instalar ésta.
Dé varias vueltas al arranque de
retroceso (con el encendido des-
conectado) con el fin de recubrir
las paredes del cilindro con acei-
te.
2. Tire del arranque de retroceso
hasta que sienta la compresión.
Deje entonces de tirar. (Con ello
evita que se oxiden el cilindro y
las válvulas.)
3. Limpie el exterior del generador y
aplique un producto antioxidante.
4. Almacene el generador en un
lugar seco y bien ventilado y cú-
bralo con la funda.
5. El generador debe permanecer
siempre en una posición vertical,
mientras está almacenado, se
transporta o se utiliza.
AG00621
MOTOR
1. Zündkerze herausschrauben,
ca.1 Eßlöffel Motoröl SAE
10W30, 10W40, oder 20W40 in
die Zündkerzenöffnung gießen
und die Kerze wieder einschrau-
ben. Motor mit dem Hand-
Seilzugstarter einige Male (bei
abgestellter Zündung) durchdre-
hen, um die Zylinderwand mit Öl
zu benetzen.
2. Hand-Seilzugstarter ziehen, bis
ein Gegendruck (Kompression)
zu spüren ist. Handstartseil lang-
sam zurück gleiten lassen.
(Durch diese Maßnahme sind
Einlaß- und Auslaßventil ge-
schlossen. Dadurch wird
Rostbildung im Zylinder und an
den Ventilen vermieden).
3. Außenseiten des Stromerzeugers
säubern und mit einem
Rostschutzmittel einnebeln.
4. Stromerzeuger abgedeckt an
einem trockenen, gut belüfteten
Platz lagern.
5. Der Stromerzeuger muß sowohl
bei der Lagerung als auch beim
Transport und im Betrieb immer
waagrecht stehen.
7VU-9-Y0 (P33~58) 10/11/01 12:02 PM Page 26