![background image](http://html1.mh-extra.com/html/covidien/shiley-18710/shiley-18710_instructions-for-use-manual_2673922036.webp)
36
Оральная/назальная
трахеальная трубка TaperGuard
Глазок Мерфи
Пользователь не может своими силами осуществить очистку и (или)
стерилизацию данного изделия для его безопасного повторного
применения, поэтому изделие предназначено для одноразового
использования. Попытки очистки или стерилизации данных устройств
могут привести к возникновению риска биологической несовместимости,
инфекции или нарушению функционирования продукта у пациента.
Данное изделие содержит диэтилгексилфталат (DEHP). При использовании
данного изделия по прямому назначению может иметь место очень
ограниченное воздействие DEHP. Явные клинические доказательства
повышения клинического риска при таком уровне воздействия
отсутствуют. Однако для минимизации риска воздействия DEHP для детей
и кормящих или беременных женщин следует использовать данное
изделие только в соответствии с инструкцией по эксплуатации.
Инструкция по применению
Описание
Оральные/назальные трахеальные трубки Shiley™ TaperGuard не содержат
латекса. Изделия поставляются в стерильном виде со стандартными
соединителями длиной 15 мм. Трубка имеет кривизну Магилли и
рентгеноконтрастную полосу для удобства радиографической визуализации.
На трубке есть индикатор (ORAL/NASAL) для обозначения длины
предварительного обрезания эндотрахеальной трубки в миллиметрах.
Оральные/назальные трахеальные трубки TaperGuard являются
прозрачными трубками с капюшонообразным наконечником с глазком
Мерфи и манжетой большого объема и низкого давления. Базовая трубка
TaperGuard Basic tube оснащена манжетой конической формы.
Показания
Трахеальные трубки TaperGuard предназначены для оральной
или назальной интубации трахеи для анестезии и восстановления
проходимости дыхательных путей.
Противопоказания
Использование оральных/назальных трахеальных трубок TaperGuard
противопоказано в процедурах, где предусмотрено использование лазера
или активного электрохирургического электрода в непосредственной
близости от устройства. Контакт луча или электрода с трахеальной трубкой
в присутствии смесей, обогащенных кислородом или закисью азота,
может привести к воспламенению трубки и вызвать ожоги и отравление
ядовитыми продуктами горения, в том числе парами соляной кислоты.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
1. Следует ориентироваться на клинические решения специалистов
при выборе соответствующего размера эндотрахеальной трубки для
конкретного пациента.
2. Извлеките стерильную эндотрахеальную трубку из защитной упаковки.
3. Перед использованием проверьте целостность манжеты,
пилотного баллона и клапана путем накачивания. Вставьте шприц
с наконечником Люэра в клапан накачивания и введите количество
воздуха, достаточное для полного накачивания манжеты. После
пробного накачивания полностью откачайте воздух.
4. Если эндотрахеальную трубку нужно обрезать, эту операцию следует
выполнять перед интубацией, сняв соединитель до укорачивания
и установив на место после обрезания. Трубки с 15-мм соединителями,
которые не удается снять с помощью разумных манипуляций, нельзя
обрезать. Всегда проверяйте, плотно ли вставлен соединитель в
трахеальную трубку и дыхательный контур,
во избежание отсоединения в процессе эксплуатации.
5. В ситуациях, позволяющих обрезать трубку, следует принимать
во внимание тот факт, что вследствие анатомических различий,
условий применения или других факторов эндотрахеальная трубка
может оказаться чрезмерно короткой для данного пациента.
Следует применять клинические суждения экспертов при выборе
соответствующей длины трубки для конкретного пациента.
6. Интубируйте пациента, придерживаясь общепринятых медицинских
приемов с учетом особых ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ и ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЙ
касательно манжеты, приведенных в инструкции-вкладыше.
Придерживайтесь современных общепринятых медицинских
приемов, чтобы обеспечить введение эндотрахеальной трубки
в трахею и исключить ее попадание в пищевод или главный бронх.
7. При использовании стилета придайте ему такую форму, которая
лучшим образом подойдет для интубации. Перед интубацией
убедитесь, что стилет можно легко извлечь из эндотрахеальной
трубки. Кончик стилета не должен выходить за пределы
эндотрахеальной трубки со стороны пациента. Необходимо
соблюдать осторожность, чтобы не оцарапать пластиковую гильзу
стилета об острые края соединителя длиной 15 мм во время
введения или удаления трахеальной трубки. Если гильза зонда
изношена, разрезана или разорвана в процессе изменения формы
зонда, не используйте ее для интубации, так как риск отсоединения
поврежденной гильзы во время извлечения зонда увеличивается.
8. После интубации пациента наполните манжету в объеме, достаточном
для обеспечения эффективной герметизации при нужном давлении
накачивания в легких. Рекомендуется использовать методики Minimal
Occluding Volume (минимальный закупоривающий объем) и Minimum
Leak (минимальная утечка) для определения наполненности манжеты
и последующего измерения или мониторинга давления в манжете.
ru
Обозначение вещества, входящего
в состав изделия либо упаковки.
Обозначение вещества, не
входящего в состав изделия либо
упаковки.
Диаметр манжеты
в состоянии покоя
Не использовать, если
упаковка вскрыта или
повреждена
Summary of Contents for Shiley 18710
Page 2: ...2...
Page 37: ...37 ru 9 10 11 12 13 14 15 25 H2O Y 3 15 15 15...
Page 38: ...38 ru 74 www covidien com Covidien Covidien Covidien...
Page 57: ...57 el 9 10 11 12 13 14 15 25 cmH2O MRI Y 3 cm PVC 15 mm 15 mm 15 mm...
Page 58: ...58 el 74 www covidien com Covidien Covidien Covidien...
Page 63: ...63 ar 10 11 12 13 14 15 25 3 Y PVC 15 15 15 74...
Page 66: ...66 bg 9 10 11 12 13 14 15 25 cmH2O Y 3 cm PVC 15 15 15...
Page 67: ...67 bg 74 www covidien com Covidien Covidien Covidien...
Page 72: ...72 ko 11 12 13 14 15 25cmH2O 3 way MRI 3cm Y Lidocaine PVC 15mm 15mm 15mm 74...
Page 73: ...73 ko www covidien com Covidien Covidien Covidien...