pol
Korpus
urz
ą
dzenia gn
ą
cego pewnie zamocowa
ü
w imadle, a jego o
Ğ
ustawi
ü
w pozycji wyj
Ğ
ciowej.
ces
Pohon
ohýba
þ
ky upn
Č
te bezpe
þ
n
Č
do sv
Č
ráku a v
Ĝ
eteno nastavte do výchozí
polohy.
slk
Ohýbací
náhon
bezpe
þ
ne do zveráka zachytit’,
ĚĖ
nastavit’ do východzej
polohy.
hun
A hajlítót biztonságosan fogjuk be a satuba és az orsót állítsuk kiindulóhe-
lyzetbe.
hrv/
Pogonski
sklop
savija
þ
a sigurno pritegnuti u škripac, te vreteno postaviti u
srp
po
þ
etni polo
å
aj.
slv
Aparat dobro vpnite in postavite vreteno v izhodiš
þ
ni polo
å
aj.
ron
Prindeti ferm în menghin
m
dispozitivul si aduceti axul p
m
trat în pozitia de
start.
rus
ɇɚɞɺɠɧɨ
ɡɚɠɚɬɶ
ɩɪɢɜɨɞ
ɜ
ɬɢɫɤɚɯ
ɢ
ɩɪɢɜɟɫɬɢ
ɲɩɢɧɞɟɥɶ
ɜ
ɢɫɯɨɞɧɭɸ
ɩɨɡɢɰɢɸ
.
ell
ȈijȓȟIJİ
ıIJĮșİȡȐ
IJȠ
ȝȘȤĮȞȚıȝȩ
țȓȞȘıȘȢ
IJȠȣ
țȠȣȡȝʌĮįȩȡȠȣ
ıIJȘ
ȝȑȖȖİȞȘ
țĮȚ
ijȑȡIJİ
IJȘȞ
ȐIJȡĮțIJȠ
ıIJȘȞ
ĮȡȤȚțȒ
IJȘȢ
șȑıȘ
.
tur
Bükme
tertibat n
Õ
mengenede sa
÷
lam bir biçimde s
Õ
k
Õú
t r n
Õ
z ve milini ba
ú
lang
Õ
ç
konumuna getiriniz.
bul
Ɂɞɪɚɜɨ
ɡɚɬɟɝɧɟɬɟ
ɡɚɞɜɢɠɜɚɳɢɹ
ɦɟɯɚɧɢɡɴɦ
ɧɚ
ɨɝɴɜɚɳɨɬɨ
ɩɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɟ
ɜ
ɦɟɧɝɟɦɟɬɨ
ɢ
ɩɪɢɞɜɢɠɟɬɟ
ɜɪɟɬɟɧɨɬɨ
ɜ
ɫɬɚɪɬɨɜɚ
ɩɨɡɢɰɢɹ
.
lit
Saugiai spaustuve suspauskite lenkimo pavar
ą
ir nustatykite sukl
Ƴ
Ƴ
pradin
Ċ
pad
ơ
t
Ƴ
.
lav
Droši
iesp
Ư
l
Ɲ
jiet liekšanas piedzi
Ƽ
as meh
Ɨ
nismu skr
nj
sp
Ư
l
Ɲ
s un uzst
Ɨ
diet
galveno v
Ɨ
rpstu s
Ɨ
kumst
Ɨ
vokl
Ư
.
est
Torupainutusseade
¿
kseerida kindlalt tööpingile ja spindel tuua algasendisse.
deu
Gewähltes Biegesegment auf Spindel aufstecken.
eng
Insert selected bending former into the spindle.
fra
Emboîter la forme de cintrage choisie sur la broche.
ita
Inserire nel mandrino la matrice scelta.
spa
Colocar horma sobre el enganche.
nld
Gekozen buigsegment plaatsen op de spindel.
swe
För på den valda bockningsschablonen på spindeln.
nno
Sett det valgte bøyesegmentet på spindelen.
dan
Placer valgte bukkematrice på værktøjet.
¿Q
Asenna taivutuslesti pystyakseliin.
por
Coloque a matriz seleccionada no veio.
pol
Odpowiedni segment gn
ą
cy nasun
ąü
na o
Ğ
.
ces
Na
v
Ĝ
eteno nasa
ć
te zvolený ohýbací segment.
slk
Zvolený ohýbací segment nasunút’ na t
ĚĖ
.
hun
Helyezzük fel a kívánt hajlítószegmenst az orsóra.
hrv/srp
Odabrani segment za savijanje nataknuti na vreteno.
slv
Na vreteno nataknite izbrani upogibalni segment.
ron
Introduceti formatorul necesar în ax.
rus
ɇɚɫɚɞɢɬɶ
ɜɵɛɪɚɧɧɵɣ
ɫɟɝɦɟɧɬ
ɝɢɛɤɢ
ɧɚ
ɲɩɢɧɞɟɥɶ
.
ell
ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ
IJȘȞ
İʌȚȜİȖȝȑȞȘ
țĮȜȓȝʌȡĮ
țȐȝȥȘȢ
ʌȐȞȦ
ıIJȘȞ
ȐIJȡĮțIJȠ
.
tur
Seçmi
ú
oldu
÷
unuz bükme kal
Õ
b
Õ
n
Õ
milin üzerine tak
Õ
n
Õ
z.
bul
ɉɨɫɬɚɜɟɬɟ
ɢɡɛɪɚɧɢɹ
ɨɝɴɜɚɳ
ɫɟɝɦɟɧɬ
ɜɴɜ
ɜɪɟɬɟɧɨɬɨ
.
lit
Parinkt
ą
lenkimo segment
ą
u
å
d
ơ
kite ant suklio.
lav
Uzspraudiet
izv
Ɲ
l
Ɲ
to liekšanas segmentu uz galven
Ɨ
s v
Ɨ
rpstas.
est
Sobiv painutussegment spindlile asetada.
2
1
GHX
%HWULHELP6FKUDXEVWRFN
eng
Operation with vice
IUD
)RQFWLRQQHPHQWGDQVO¶pWDX
LWD
)XQ]LRQDPHQWRQHOODPRUVD
spa
Manejo con tornillo de banco
nld
Werking in bankschroef
swe
Arbete i skruvstäd
nno
Bruk i skrustikke
dan
Opspændt i skruestik
¿Q
.l\WW|UXXYLSHQNLVVl
SRU
7UDEDOKDQGRFRPXPWRUQR
SRO
*LĊFLHSU]\SRPRF\LPDGáD
FHV
3URYR]YHVYČUiNX
slk
Prevádzka vo zveráku
hun Munkavégzés
satuban
hrv/srp
6DYLMDþ]DãNULSFD
VOY
8SRUDEDYSULPHåX
URQ
/XFUXOFXPHQJKLQD
UXV
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɜɬɢɫɤɚɯ
HOO
ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮıIJȘȝȑȖȖİȞȘ
WXU
0HQJHQHLOHoDOÕúPD
EXO
ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɟɧɚɦɟɧɝɟɦɟ
OLW
(NVSORDWDYLPDVVSDXVWXYH
ODY
/LHWRãDQDVNUnjYVSƯOƝV
HVW
7||WDPLQHW||SLQJLOHNLQQLWDWXGVHDGPHJD
deu
Biegerantrieb in Schraubstock sicher spannen und Spindel in Ausgangsstel-
lung bringen.
eng
Securely clamp bender drive in vice and move spindle in starting position.
fra
Serrer solidement le mécanisme d’entraînement dans un étau et mettre la
broche dans la position initiale.
ita
Fissare in modo sicuro l’unità curvante nella morsa e portare il mandrino
nella posizione di partenza.
spa
Fijar chasis de curvadora al tornillo y colocar mango en posición de salida.
nld
Buigaandrijving in bankschroef veilig spannen en spindel in uitgangspositie
brengen.
swe
Spänn fast bockningsverktyget i skruvstäd och placera spindeln i startläge.
nno
Spenn bøyerens drivmekanisme trygt fast i skrustikken og sett spindelen i
utgangsstilling.
dan
Indspænd grundværktøjet sikkert i skruestik og bring værktøjet i udgangsstilling.
¿Q
Aseta taivuttimen runko ruuvipenkkiin ja siirrä pystyakseli alkuasentoonsa.
por
Fixe seguramente a unidade de dobragem no torno e coloque o veio na
posiç
m
o de arranque.