background image

22

G

Assembly

F

Montage

D

Zusammenbau

N

Het in elkaar zetten

I

Montaggio

E

Montaje

K

Sådan samles produktet

P

Montagem

T

Kokoaminen

M

Montering

s

Montering

R

™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË

T

• Työnnä pehmusteen remmi kädensijan läpi, ja paina se kiinni selkänojassa 

olevaan tarraan.

• Varmista istuimen takaa, että kummankin vyötärö- ja olkavyön olkaosa on 

tukevasti kiinni selkänojan raossa.  

• Kiinnitä pehmusteen kummankin reunan kumilenkit selkänojan kielekkeisiin.

Huom.: Pakkauksessa on mukana varoitustarroja, jotka voit kiinnittää siinä
valmiiksi olevan varoitustarran päälle, jos äidinkielesi ei ole englanti. Valitse
sinulle sopiva varoitustarra.

• Tarrat pysyvät siisteinä, kun asetat ne oikein paikoilleen.
• Ennen tarran kiinnitystä pyyhi pöly ja rasva kädensijasta puhtaalla, 

kuivalla kankaalla.

• Irrota tarrasta taustapaperi.
• Aseta ensin tarran keskikohta kuvan mukaisesti kädensijalle. Silitä tarraa sitten

keskeltä ulospäin, niin että sen reunatkin tarttuvat kiinni. 

• Jotta saisit siistin tuloksen, älä siirrä enää jo kiinnittämääsi tarraa.

Nyt istuin on valmis.

M

• Træ setetrekkstroppen gjennom håndtaket og trykk den fast til festet på baksiden

av setet.

• På baksiden av setet må du kontrollere at skulderdelen på mage-/skulderselene er

festet i sporene på seteryggen.  

• Fest de elastiske løkkene på hver side av setetrekket til tappene på seteryggen.

Merk: Dette produktet leveres med ekstra klistremerker med advarsler, som
kan limes over advarselsklistremerket som fabrikken har satt på, hvis engelsk
ikke er ditt første språk. Velg det advarselsklistremerket som har riktig språk.

• Vær nøye når du fester klistremerkene. Da holder de seg fine lenger. 
• Før du setter på klistremerket, må du tørke av håndtakets overflate med en ren,

tørr klut for å fjerne støv og smuss.

• Fjern beskyttelsen fra klistremerket.
• Plasser først midten av klistremerket på håndtaket, som vist på tegningen.

Deretter stryker du hver ende av klistremerket jevnt utover for å feste det 
til håndtaket.

• For å få et best mulig resultat er det viktig at du ikke flytter på et klistremerke

etter at det er festet.

Monteringen er ferdig.

s

• För dynremmen genom handtaget och tryck det mot fästet på baksidan av sitsen.
• Kontrollera från sitsens baksida att skulderdelen av midje-/skulderbältena sitter

säkert i slitsarna i ryggstödet.  

• Kroka de elastiska öglorna på dynans sidor över flikarna i ryggstödet.

Obs: Med produkten följer extra varningsdekaler som du kan sätta över den
fabriksklistrade varningsdekalen om engelska inte är ditt modersmål. 
Välj den varningsdekal med det språk som passar dig.

• Om man sätter på dekalerna ordentligt ser det snyggare ut! 
• Torka av ytan med en ren, torr trasa för att få bort eventuellt damm eller oljor,

innan du sätter fast dekalen.

• Ta bort skyddspappret från dekalen.
• Placera först dekalens mitt på handtaget som bilden visar. Platta sedan till 

kanterna på dekalen för att fästa den på handtaget.

• För att få bästa möjliga resultat ska du undvika att ta av en dekal som väl satts

fast på handtaget.

Monteringen är nu klar.

R

¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔÓ ÈÌ¿ÓÙ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ Ì·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡ Ì¤Û· ·fi ÙË Ï·‚‹ Î·È ȤÛÙ ÙÔÓ
ÛÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÛÙËÓ ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ Î·ı›ÛÌ·ÙÔ˜.

∞fi ÙËÓ ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ Î·ı›ÛÌ·ÙÔ˜, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ÙÌ‹Ì·Ù· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘
Ò̈ӠوӠ˙ˆÓÒӠ̤Û˘/ÒÌÔ˘ ¤¯Ô˘Ó ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÛÙȘ Û¯ÈṲ̂˜ Ù˘ Ï¿Ù˘ 
ÙÔ˘ Î·ı›ÛÌ·ÙÔ˜.  

∞ÁÎÈÛÙÚÒÛÙ ÙȘ ÂÏ·ÛÙÈΤ˜ ıËÏȤ˜ Î¿ı ÏÂ˘Ú¿˜ ÙÔ˘ Ì·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡ ÛÙ· ÁψÛÛ¿ÎÈ·
Ù˘ Ï¿Ù˘ ÙÔ˘ Î·ı›ÛÌ·ÙÔ˜.

™ËÌ›ˆÛË: ∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈο ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ·, Ì ٷ ÔÔ›·
ÌÔÚ›Ù ӷ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ٷ ÂÚÁÔÛÙ·Ûȷο ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ·, Â¿Ó Ù· ∞ÁÁÏÈο ‰ÂÓ
›ӷȠˠÌËÙÚÈ΋ Û·˜ ÁÏÒÛÛ·. ∂ÈϤÍÙ ÙÔ ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈÎfi ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙÔ Ì ÙË
ÁÏÒÛÛ· Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ.

ªÂ ÙË ÛˆÛÙ‹ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹, Ù· ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ· Ê·›ÓÔÓÙ·È Ê·ÓÙ·ÛÙÈο! 

¶ÚÈÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙÔ, ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ù˘ Ï·‚‹˜ Ì ¤Ó·
ηı·Úfi, ÛÙÂÁÓfi ·Ó›, ÒÛÙ ӷ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ÛÎfiÓ˜ ‹ Ï›Ë.

µÁ¿ÏÙ ÙÔ ¯·ÚÙ› ÙÔ˘ ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙÔ˘.

¶ÚÒÙ· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙԠΤÓÙÚÔ ÙÔ˘ ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙÔ˘ ÛÙË Ï·‚‹, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È 
ÛÙÔ Û¯‹Ì·. ªÂÙ¿, ÈÛÈÒÛÙ ÙԠ̷Ϸο ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ ¿ÎÚ·, ÒÛÙ ӷ ÎÔÏÏ‹ÛÂÈ 
¿Óˆ ÛÙË Ï·‚‹.

°È· Î·Ï‡ÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, ·ÔʇÁÂÙ ӷ Â·Ó·ÙÔÔıÂÙ›Ù ¤Ó·
·˘ÙÔÎfiÏÏËÙÔ ·ÊÔ‡ ÙÔ ¤¯ÂÙ ÎÔÏÏ‹ÛÂÈ ‹‰Ë Ì›· ÊÔÚ¿ ÛÙÔ fi¯ËÌ·.

∏ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ¤¯ÂÈ ÔÏÔÎÏËÚˆı›.

I

• Far passare la fascetta dell’imbottitura attraverso l’impugnatura e premerla contro

la fascetta sul retro del seggiolino.

• Da retro del seggiolino, controllare che la porzione delle spalle delle cinture

vita/spalle sia fissata alle fessure dello schienale del seggiolino. 

• Agganciare gli anelli elastici su ogni lato dell’imbottitura alle linguette dello

schienale del seggiolino. 

Nota: Questo prodotto è dotato di etichette di avvertenza di sostituzione da
applicare sopra quelle applicate durante la produzione se l’Inglese non fosse la
vostra lingua primaria. Selezionare l’etichetta di avvertenza con la vostra lingua.

• Una corretta applicazione degli adesivi fornirà risultati ottimali! 
• Prima di applicare gli adesivi, passare la superficie della impugnatura con un

panno asciutto e pulito per rimuovere ogni traccia di sporco o unto.

• Rimuovere la pellicola protettiva dall’adesivo.
• Prima, posizionare il centro dell’adesivo sulla impugnatura, come illustrato. 

Poi, lisciare ogni estremità dell’adesivo verso l’esterno per agganciarlo 
alla impugnatura.

• Per risultati ottimali, non riposizionare un adesivo una volta applicato 

sulla impugnatura.

Il montaggio è ora completo.

E

• Pase la correa del acolchado por el asa y haga presión sobre ella para que quede

bien sujeta al respaldo.

• Desde detrás de la trona, compruebe que las partes de los hombros del correaje

estén bien sujetas en las ranuras correspondientes. 

• Enganche los aros elásticos de ambos lados del acolchado en las lengüetas 

del respaldo.

Nota: Este producto viene con adhesivos de advertencia extra que usted puede
poner sobre el que viene de fábrica si su idioma no es el inglés. Elija el que
esté escrito en el idioma que usted desee.

• La colocación correcta del adhesivo hará que queden mejor.
• Antes de pegar el adhesivo, limpie la superficie del asa con un paño seco y limpio

para eliminar cualquier resto de polvo o grasa.

• Quite el protector del adhesivo.
• Primero, coloque el centro del adhesivo en el asa como se indica y luego haga

presión desde el centro hacia los lados para que quede bien adherido.

• Para obtener mejores resultados, una vez colocado, no intente quitar y volver 

a pegar el adhesivo.

El montaje está completo.

K

• Før hyndestroppen gennem håndtaget, og sæt den på fastgørelsesanordningen 

på ryglænet.

• Kontroller bag på sædet, at skulderdelen af hofte-/skulderremmene sidder korrekt

fast i rillerne på ryglænet.  

• Sæt gummibåndet på hver side af hynden fast på tappene på ryglænet.

Bemærk: Produktet leveres med advarselsmærkater, som kan sættes hen over
de mærkater, der er sat på fra fabrikkens side, hvis du foretrækker et andet
sprog end engelsk. Vælg den mærkat, der er skrevet på det ønskede sprog.

• Hvis mærkaten påsættes korrekt, holder den længere! 
• Tør overfladen af med en tør, ren klud for at fjerne støv og olie, inden mærkaten

sættes på.

• Fjern papiret på bagsiden af mærkaten.
• Sæt først midten af mærkaten på håndtaget som vist. Gnid derefter begge ender

af mærkaten udad for at klæbe mærkaten på håndtaget.

• Det bedste resultat opnås, hvis man undgår at tage mærkaten af, når den 

er sat på.

Produktet er nu samlet.

P

• Encaixe a correia do colchonete através da asa e pressione no fecho da parte de

trás do assento.

• Por detrás do assento, certifique-se de que a parte do cinto para o ombro está

fixa nas ranhuras das costas do assento. 

• Prenda os elásticos em cada lado do colchonete às linguetas das costas 

do assento.

Atenção: Este produto inclui etiquetas de advertência que pode aplicar sobre 
a advertência colocada na fábrica, se a sua língua materna não for o inglês.
Seleccione a etiqueta de advertência com a língua adequada para si.

• A correcta aplicação dos autocolantes proporciona a boa apresentação 

dos mesmos! 

• Antes e aplicar o autocolante, limpe a superfície da asa com um pano seco 

e limpo para retirar quaisquer poeiras ou oleosidades.

• Retire a película do autocolante.
• Primeiro, coloque o centro do autocolante sobre a asa, como mostra a imagem.

Em seguida, alise cada extremidade do autocolante para for a, para o colar à asa.

• Para melhores resultados, é de evitar colar um mesmo autocolante mais do que

uma vez.

A montagem está completa.

Содержание C6412

Страница 1: ...OPPBEVAR BRUKSANVISNINGEN FOR SENERE BRUK s VIKTIGT SPARA ANVISNINGARNA F R FRAMTIDA ANV NDNING R C6412 G Product features and decoration may vary from the photo above F Les caract ristiques du produi...

Страница 2: ...dieran producirse por ca das o deslizamientos El ni o deber llevar siempre el correaje de seguridad bien colocado y ajustado La bandeja no est dise ada para asegurar al ni o a la trona Vigile al ni o...

Страница 3: ...anvisningen f r montering og bruk av dette produktet Montering m utf res av en voksen Du trenger f lgende verkt y til monteringen stjerneskrujern medf lger ikke s L s dessa anvisningar innan du monter...

Страница 4: ...e nr 8 x 1 9 cm 8 stk s 8 x 1 9 cm tums skruv 8 R 8 x 1 9 cm 8 G 10 x 2 2 cm 7 8 Black Screw 7 F Vis noires n 10 de 2 2 cm 7 D Nr 10 x 2 2 cm Schwarze Schraube 7 N Nr 10 x 2 2 cm zwarte schroef 7 I 7...

Страница 5: ...s da Base do Assento T Kaksi istuimen alusputkea M 2 setebunnsr r s 2 sitsr r R 2 G 4 Screw Retainers F 4 anneaux pour vis D 4 Schraubenhalter N 4 schroefringen I 4 Fermi Viti E 4 aros de tope para lo...

Страница 6: ...rodukt NICHT benutzen wenn Teile fehlen besch digt oder gebrochen sind Sollten Sie Ersatzteile oder Anleitungen ben tigen wenden Sie sich bitte an die f r Sie zust ndige Mattel Filiale Niemals Teile m...

Страница 7: ...tziehen 7 G Plastic Rings F Anneaux en plastique D Kunststoffringe N Plastic ringen I Anelli di Plastica E Aros de pl stico K Plastikringe P Aros Pl sticos T Muovirenkaat M Plastringer s Plastringar R...

Страница 8: ...co y aj stelo en el tubo de asiento seg n se indica Apriete los tornillos Mueva los tubos hacia delante y hacia atr s para asegurarse de que est n bien sujetos al asiento Si los tubos se mueven es pro...

Страница 9: ...gst dsstift R G Opening F Cavit D ffnung N Opening I Apertura E Agujero K bning P Abertura T Kolo M Hull s ppning R G Seat Bottom Assembly F Assise du si ge D Zusammenbau der Sitzfl che N Zitting I Fo...

Страница 10: ...d Steek een nr 10 x 2 2 cm zwarte schroef in de scharnierstang en draai de schroef vast Zet de stoel even weg tot stap 9 I Posizionare il seggiolino assemblato a faccia in gi Inserire l asta della cer...

Страница 11: ...ure pour fixer l autre montant arri re de l autre c t de la base Remarque Il est possible que les vis noires n 10 de 2 2 cm aient d j t assembl es avec les anneaux pour vis D Das an jedem Rahmen befin...

Страница 12: ...som vist S t en 10 x 2 2 cm sort skrue ind i skruebeslaget og underdelen Sp nd skruen Fastg r det andet bageste ben p stellet p samme m de i den anden side af underdelen Tip De 10 x 2 2 cm sorte skrue...

Страница 13: ...everstellingen te kunnen plaatsen I Posizionare il seggiolino tra i due telai Inserire i tubi inferiori del seggiolino negli attacchi di ognuno dei regolatori dell altezza del seggiolino Suggerimenti...

Страница 14: ...re una vite nera da 10 x 2 2 cm nel fermo di vite e nella gamba anteriore Stringere la vite Ripetere l operazione per fissare l altra estremit della base al fermo di vite e alla vite nera da 10 x 2 2...

Страница 15: ...oleren of ze goed op de buizen van de zitting zitten Steek een nr 8 x 1 9 cm schroef door beide zithoogteverstellingen en in de uiteinden van de buis van de zitting Draai de schroeven vast I Premere e...

Страница 16: ...e 2 stk P 2 Parafusos n 8 de 1 9cm T Kaksi 8 x 1 9 cm ruuvia M Skrue nr 8 x 1 9 cm 2 stk s 8 x 1 9 cm tums skruv 2 R 8 x 3 4 1 9 cm 2 G Back and Bottom View F Vue de l arri re et du dessous D Ansicht...

Страница 17: ...hen Schlaufen von der R ckseite der Sitzfl che von unten in die am Sitz befindlichen Laschen einhaken N Zet de stoel rechtop Schuif vanaf de voorkant het kussentje op de zitting Til de onderkant van h...

Страница 18: ...ts in the back of the seat pad F Abaissez le dossier du coussin Retirez les harnais bretelles en les faisant passer par les fentes du dossier Soulevez le dossier du coussin Ins rez la sangle ventrale...

Страница 19: ...ne gennem de nederste riller bag p hynden P Dobre o topo do colchonete para baixo Retire os cintos de ombros inserindo os atrav s das ranhuras das costas do assento Levante o topo do colchonete Insira...

Страница 20: ...em rillerne i hynden og rygl net Brug de nederste riller til skulderremmene til et mindre barn Brug de verste riller til skulderremmene til et st rre barn P Insira o topo do colchonete atrav s das cos...

Страница 21: ...I Linguetta E Leng eta K Tap P Lingueta T Kieleke M Tapp s Flik R G Pad Strap F Courroie du coussin D Polsterriemen N Kussenriempje I Fascetta Imbottitura E Correa del acolchado K Hyndestrop P Correia...

Страница 22: ...applicate durante la produzione se l Inglese non fosse la vostra lingua primaria Selezionare l etichetta di avvertenza con la vostra lingua Una corretta applicazione degli adesivi fornir risultati ot...

Страница 23: ...elettrici Assicurarsi di tenere i fili elettrici fuori dalla portata del bambino E IMPORTANTE Cada vez que use la trona inspecci nela antes para asegurarse de que no falten piezas est n estropeadas o...

Страница 24: ...I Prevenire le ferite gravi e i decessi causati da cadute o scivolamenti Il bambino deve essere sempre bloccato dalle apposite cinture di sicurezza adeguatamente agganciate e regolate E Evite las heri...

Страница 25: ...ul seggiolino Posizionare la cintura del cavallo tra le gambe del bambino Allacciare entrambe le cinture vita spalle su ogni lato della cintura del cavallo Assicurarsi che scatti su entrambi i lati Co...

Страница 26: ...opp fra spennen Dra i buen mot spennen for gj re den st rre Dra i den faste enden av mageselen for gj re den l se enden av mageselen mindre s Lossa midjeb ltena F r den fria nden av midjeb ltet genom...

Страница 27: ...steringssp ndet og tr k den forreste skulderstrop ned S dan l snes skulderremmene Tr k justeringssp ndet ned Bem rk N r du har justeret remmene s de passer til barnet skal du tr kke i dem for at sikre...

Страница 28: ...adeira T Ved istuimen etupuolelta kummankin vy t r ja olkavy n olkaosa ulos ja sovita vy t sitten takaisin haluamiisi niskapehmusteen istuimen pehmusteen ja selk nojan rakoihin Varmista v ist vet m ll...

Страница 29: ...kind in de stoel vast te houden I Prevenire le ferite gravi e i decessi causati da cadute o scivolamenti Il ripiano non stato progettato per bloccare il bambino al seggiolino E Evite las heridas que p...

Страница 30: ...lavare accuratamente tutti i componenti i ripiani che possono entrare a contatto con gli alimenti 30 G Using the Trays F Utilisation des plateaux D Gebrauch der Tabletts N Het gebruik van de bladen I...

Страница 31: ...du plateau de base avancez ou reculez celui ci D Den an der Vorderseite des Basistabletts befindlichen Entriegler dr cken und dabei das Basistablett weiter nach vorn oder nach hinten einstellen N Druk...

Страница 32: ...the latches underneath the base tray and lift F Appuyez sur l un des verrous situ s sous le plateau de base ou sur les deux et soulevez D Eine oder beide unterhalb des Basistabletts befindliche Lasche...

Страница 33: ...s l une ou l autre des fentes du plateau Remarque Pour enlever le jouet appuyez sur la patte et soulevez le D Die am Spielzeug befindliche Lasche in einen der Tablettschlitze stecken Hinweis Zum Abneh...

Страница 34: ...evenire le ferite gravi e i decessi causati da cadute o scivolamenti E consigliabile usare il seggiolino in posizione diritta solo con i bambini in grado di stare seduti da soli E Evite las heridas qu...

Страница 35: ...voi asettaa seitsem lle eri korkeudelle M Tips Velg mellom sju seteh yder s Tips St ll in sitsen i n gon av de positionerna R N Om de zithoogte aan te passen Druk op de hendeltjes van beide zithoogtev...

Страница 36: ...t verrouill en position D Zum Einstellen des Sitzwinkels Den an der R ckenlehne befindlichen Griff zusammendr cken und die R ckenlehne nach vorn schieben oder nach hinten ziehen bis sie in der gew nsc...

Страница 37: ...d die hinteren Beine in Richtung vordere Beine einklappen N Zorg ervoor dat de poten helemaal uit elkaar staan en breng de stoel omlaag naar stand 7 de laagste stand Trek de ontkoppelingsslotjes van h...

Страница 38: ...zsystem benutzen Die Bauch Schultergurte und Leistengurte wieder anbringen N Het frame en het onderste blad kunnen schoongeveegd worden met een vochtig doekje en een mild schoonmaakmiddel Het onderste...

Страница 39: ...us perusteellista puhdistusta varten Irrota nelj kumilenkki istuimen alla ja takana olevista tapeista Irrota pehmusteen remmi selk nojasta Ty nn kummankin vy t r ja olkavy n olkaosa selk nojan ja pehm...

Страница 40: ...her Price Inc a subsidiary of Mattel Inc East Aurora New York 14052 U S A 2004 Mattel Inc Tous droits r serv s et d signent des marques d pos es de Mattel Inc aux U Fisher Price Inc une filiale de Mat...

Отзывы: