G
Prevent serious injury or death from falls or sliding out:
• The child should at all times wear a safety harness correctly fitted
and adjusted.
• The tray is not designed to hold the child in the chair.
• Always keep child in view while in the high chair.
• Never leave child unattended.
• It is recommended that the high chair be used in the upright
position only by children capable of sitting upright unassisted.
F
Pour éviter toute blessure grave et accident mortel
si l’enfant tombe ou glisse hors de la chaise haute :
• L’enfant doit toujours être maintenu par un harnais de sécurité
correctement ajusté.
• Le plateau n’est pas conçu pour retenir l’enfant dans la chaise.
• Gardez toujours un œil sur l’enfant quand il est dans la chaise.
• Ne laissez jamais l’enfant sans surveillance.
• Il est recommandé de n’utiliser la chaise haute en position
redressée que si l’enfant est capable de se tenir assis sans aide.
D
Um schwere Verletzungen oder Verletzungen mit
Todesfolge durch Stürze oder Herausrutschen
zu verhindern:
• Das Kind muss immer einen Sicherheitsschutz tragen, der
sachgemäß angelegt und angepasst wurde.
• Das Tablett ist nicht dafür vorgesehen, das Kind im Stuhl zu halten.
• Das Kind immer im Auge behalten, während es im Hochstuhl sitzt.
• Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
• Es wird empfohlen, den Hochstuhl nur bei Kindern in der aufrechten
Position zu benutzen, die schon allein aufrecht sitzen können.
N
Uw kind moet te allen tijde een veiligheidstuigje
dragen dat goed past en goed is afgesteld.
• Het blad is niet ontworpen om uw kind in de kinderstoel vast
te houden.
• Houd uw kind altijd in het zicht wanneer het in de kinderstoel zit.
• Laat uw kind nooit alleen.
• Wij adviseren om de kinderstoel alleen rechtstandig te gebruiken
wanneer uw kind zonder hulp rechtop kan zitten.
I
Prevenire le ferite gravi e i decessi causati da cadute
o scivolamenti:
• Il bambino deve essere sempre bloccato dalle apposite cinture di
sicurezza adeguatamente agganciate e regolate.
• Il ripiano non è stato progettato per bloccare il bambino
sul seggiolino.
• Supervisionare sempre il bambino quando è seduto sul seggiolino.
• Non lasciare mai il bambino incustodito.
• Usare il seggiolino in posizione diritta solamente quando il bambino
è in grado di stare seduto da solo.
E
Para evitar las heridas que pudieran producirse
por caídas o deslizamientos:
• El niño deberá llevar siempre el correaje de seguridad bien
colocado y ajustado.
• La bandeja no está diseñada para asegurar al niño a la trona.
• Vigile al niño siempre mientras esté en la trona.
• Nunca deje al niño solo.
• Se recomienda usar la trona en posición vertical y sólo con niños
que se puedan mantener erguidos sin ayuda.
K
Undgå, at der sker skader eller dødsulykker som
følge af, at barnet falder eller glider ud af stolen:
• Barnet bør altid have sele på. Selen skal sidde korrekt og være
tilpasset barnet.
• Bakken er ikke beregnet til at holde barnet fast i stolen.
• Barnet skal altid være under opsyn, når det sidder i stolen.
• Lad aldrig barnet være uden opsyn.
• Det anbefales, at den oprejste stilling kun benyttes til børn,
som selv kan sidde oprejst uden støtte.
P
Para evitar ferimentos graves devido a quedas
ou deslizamentos:
• A criança deve usar sempre o cinto de segurança correcta-
mente ajustado.
• O tabuleiro não foi concebido para segurar a criança na cadeira.
• Manter sempre a criança ao alcance da vista enquanto está
na cadeirinha.
• Não deixar a criança sozinha.
• Recomenda-se que a cadeirinha seja utilizada na posição vertical
apenas por crianças que já se sentam sozinhas.
T
Jottei lapsi putoaisi tai liukuisi pois istuimelta ja
loukkaisi itseään:
• Lapsi täytyy aina kiinnittää istuimeen oikein ja sopivan kokoisiksi
säädetyillä istuinvöillä.
• Pöytää ei ole tarkoitettu pitämään lasta paikoillaan.
• Älä päästä lasta näkyvistäsi, kun hän on istuimella.
• Älä jätä lasta ilman valvontaa.
• Istuinta suositellaan käytettäväksi pystyasennossa vasta, kun lapsi
osaa istua tuetta.
M
Unngå alvorlig skade eller død på grunn av fall:
• Barnet må alltid ha på seg sikkerhetsutstyre, riktig festet og justert.
• Brettet er ikke laget for å holde barnet i stolen.
• Hold alltid øye med barnet når det sitter i barnestolen.
• Ikke la barnet være uten tilsyn.
• Det anbefales at barnestolen bare brukes i stående stilling av barn
som kan sitte oppreist uten hjelp.
s
Förhindra allvarlig skada eller dödsfall till följd av
att barnet faller eller glider ur:
• Barnet ska alltid bära korrekt inpassad och påsatt säkerhetssele.
• Brickan är inte avsedd att hålla barnet i stolen.
• Håll alltid barnet inom synhåll i barnstolen.
• Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
• Vi rekommenderar att barnstolen används i upprätt läge bara för
barn som kan sitta upp utan stöd.
R
°È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ‹ ı¿Ó·ÙÔ ÏfiÁˆ
ÙÒÛ˘ ‹ ÔÏ›ÛıËÛ˘ ¤Íˆ ·fi ÙÔ Î¿ıÈÛÌ·:
•
∆Ô ·È‰› Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚ¿ÂÈ Û˘Ó¯Ҙ ¤Ó·Ó ÈÌ¿ÓÙ· ·ÛÊ·Ï›·˜,
ÛˆÛÙ¿ ÚÔÛ·ÚÌÔṲ̂ÓÔ Î·È Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ.
•
√ ‰›ÛÎÔ˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· Ó· Û˘ÁÎÚ·Ù› ÙÔ ·È‰›
ÛÙÔ Î·ÚÂÎÏ¿ÎÈ.
•
Œ¯ÂÙÂ Û˘Ó¯Ҙ ÙÔ ·È‰› ÛÙÔ ÔÙÈÎfi Û·˜ ‰›Ô, fiÙ·Ó ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
ηıÈṲ̂ÓÔ Û ·˘Ùfi ÙÔ Î·ÚÂÎÏ¿ÎÈ Ê·ÁËÙÔ‡.
•
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ·È‰› ¯ˆÚ›˜ ›‚Ï„Ë.
•
™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË Ù˘ ηڤÎÏ·˜ Ê·ÁËÙÔ‡ ÛÙËÓ fiÚıÈ· ı¤ÛË
ÌfiÓÔ ÁÈ· ·È‰È¿ Ô˘ Â›Ó·È Èηӿ Ó· ηı›ÛÔ˘Ó Û fiÚıÈ· ı¤ÛË
¯ˆÚ›˜ ‚Ô‹ıÂÈ·.
G
WARNING
F
AVERTISSEMENT
D
WARNUNG
N
WAARSCHUWING
I
AVVERTENZA
E
PRECAUCIÓN
K
ADVARSEL
P
ADVERTÊNCIA
T
VAROITUS
M
ADVARSEL
s
VARNING
R
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
2