18
G
Assembly
F
Montage
D
Zusammenbau
N
Het in elkaar zetten
I
Montaggio
E
Montaje
K
Sådan samles produktet
P
Montagem
T
Kokoaminen
M
Montering
s
Montering
R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
a
a
a
14
G
Slot
F
Fente
D
Schlitz
N
Gleufje
I
Fessura
E
Ranura
K
Rille
P
Ranhura
T
Rako
M
Spor
s
Spår
R
™¯ÈÛÌ‹
G
Crotch Belt
F
Sangle d’entrejambe
D
Leistengurt
N
Middelste riempje
I
Cintura Cavallo
E
Correa de la entre pierna
K
Skridtrem
P
Cinto de Retenção
T
Haaravyö
M
Skrittsele
s
Grenrem
R
∑ÒÓË ∫·‚¿ÏÔ˘
G
• Insert the crotch belt through the slot in the pad. Make sure the crotch belt is
not twisted.
F
• Glissez la sangle d’entrejambe dans la fente du coussin. Vérifiez qu’elle n’est
pas vrillée.
D
• Den Leistengurt durch den im Polster befindlichen Schlitz stecken. Darauf achten,
dass der Leistengurt nicht verdreht ist.
N
• Steek het middelste riempje door het gleufje in het kussentje. Zorg ervoor dat
het riempje niet gedraaid komt te zitten.
I
• Inserire la cintura del cavallo nella fessura dell’imbottitura. Controllare che la
cintura del cavallo non sia attorcigliata.
E
• Pase la correa de la entrepierna por la ranura del acolchado. Compruebe que
no quede retorcida.
K
• Før skridtremmen gennem rillen i hynden. Sørg for, at skridtremmen ikke
er snoet.
P
• Insira o cinto de retenção através da ranhura do colchonete. Certifique-se de
que o cinto não está torcido.
T
• Työnnä haaravyö pehmusteessa olevan reiän läpi. Varmista että vyö on suorassa.
M
• Skyv skrittselen gjennom sporet i setetrekket. Pass på at skrittselen ikke er vridd.
s
• Dra genremmen genom slitsen i dynan. Kontrollera att grenremmen inte
är snodd.
R
•
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙË ˙ÒÓË Î·‚¿ÏÔ˘ ̤۷ ·fi ÙË Û¯ÈÛÌ‹ ÛÙÔ Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ. µÂ‚·Èˆı›ÙÂ
fiÙÈ Ë ˙ÒÓË Î·‚¿ÏÔ˘ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Û˘ÛÙÚ·Ê›.
15
G
• Fold the top of the pad down.
• Remove the shoulder portion of the waist/shoulder belts by feeding them
through the slots in the seat back.
• Lift the top of the pad.
• Thread the waist/shoulder belts through the bottom slots in the back of the
seat pad.
F
• Abaissez le dossier du coussin.
• Retirez les harnais-bretelles en les faisant passer par les fentes du dossier.
• Soulevez le dossier du coussin.
• Insérez la sangle ventrale et les harnais-bretelles dans les fentes inférieures
à l’arrière du coussin.
D
• Die Oberseite des Polsters herunterklappen.
• Die Schulterriemen von den Bauch-/Schultergurten entfernen, indem sie durch
die in der Rückenlehne befindlichen Schlitze gesteckt werden.
• Die Oberseite des Polsters anheben.
• Die Bauch-/Schultergurte durch die unteren Schlitze der Polsterrückseite stecken.
N
• Vouw de bovenkant van het kussentje naar beneden.
• Verwijder het schoudergedeelte van de heup/schouderriempjes door ze door de
gleuven in de rugleuning te trekken.
• Til de bovenkant van het kussentje omhoog.
• Steek de heup/schouderriempjes door de onderste gleuven in de achterkant van
het stoelkussentje.
I
• Ripiegare verso il basso la parte superiore dell’imbottitura.
• Togliere la porzione delle spalle delle cinture vita/spalle facendole passare
attraverso le fessure dello schienale del seggiolino.
• Sollevare la parte superiore dell’imbottitura.
• Far passare le cinture vita/spalle attraverso le fessure inferiori situate sul retro
dell’imbottitura del seggiolino.
E
• Doble hacia abajo la parte superior del acolchado.
• Saque las partes correspondientes a los hombros del correaje de cintura
y hombros haciéndolas pasar por las ranuras del respaldo.
• Levante la parte superior del acolchado.
• Pase las correas de la cintura y los hombros por las ranuras inferiores del dorso
del acolchado.
G
Shoulder Portion
F
Harnais-bretelle
D
Schulterriemen
N
Schoudergedeelte
I
Porzione Cintura Spalle
E
Parte del hombro
K
Skulderdel
P
Parte do Cinto para o Ombro
T
Olkaosa
M
Skulderdel
s
Skulderdel
R
∆Ì‹Ì· ™˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ flÌÔ˘
G
Bottom Slots
F
Fentes inférieures
D
Untere Schlitze
N
Onderste gleufjes
I
Fessure Inferiori
E
Ranuras inferiores
K
Nederste riller
P
Alimmat raot
T
Bottom Slots
M
Spor i bunnen
s
Nedre slitsar
R
∫¿Ùˆ ™¯ÈṲ̂˜