G
•
To tighten the shoulder belts:
Hold the adjuster and pull the front shoulder
strap down.
•
To loosen the shoulder belts:
Slide the adjuster down.
Note:
After adjusting the restraint system to fit your child, make sure you pull on
it to be sure it is securely fastened.
F
•
Pour serrer les harnais-bretelles,
tenez la boucle de réglage et tirez sur le
harnais-bretelle avant vers le bas.
•
Pour desserrer les harnais-bretelles,
faites glisser la boucle de réglage vers le bas.
Remarque :
Après avoir ajusté le système de retenue, tirez dessus pour vérifier qu’il
résiste bien.
D
•
Zum Festziehen der Schultergurte:
Den Gurteinsteller festhalten, und den
vorderen Schulterriemen nach unten ziehen.
•
Zum Lockern der Schultergurte:
Den Gurteinsteller nach unten schieben.
Bitte beachten:
Nachdem das Schutzsystem Ihrem Kind angepasst ist, bitte darauf
achten, dass noch einmal daran gezogen wird, um sicherzustellen, dass es fest sitzt
und Ihr Kind richtig gesichert ist.
N
•
Om de schouderriempjes strakker te trekken:
Houd de verstelgesp vast en trek
het voorste schouderriempje naar beneden.
•
Om de schouderriempjes losser te maken:
De verstelgesp naar beneden schuiven.
N.B.:
Wanneer u de riempjes op maat heeft gemaakt voor uw kind, moet u eraan
trekken om te controleren of alles goed vastzit.
I
•
Come stringere le cinture delle spalle:
Tenere la regolazione e tirare la fascetta
anteriore delle spalle verso il basso.
•
Come allentare le cinture delle spalle:
Far scorrere la regolazione verso il basso.
Nota:
Una volta regolato il sistema di bloccaggio alla taglia del bambino, assicurarsi
di tirarlo per controllare che sia adeguatamente agganciato.
E
•
Cómo ajustar las correas de los hombros:
Sostenga la hebilla y tire de la correa
hacia abajo.
•
Cómo aflojar las correas de los hombros:
Deslice la hebilla hacia abajo.
Nota:
Después de ajustar el correaje de seguridad para que se adapte al niño,
compruebe que esté bien sujeto tirando de las correas.
27
G
Securing Your Child
F
Installation de l'enfant
D
Ihr Kind sichern
N
Uw kind goed vastzetten
I
Come Bloccare il Bambino
E
Cómo asegurar al niño
K
Sådan spændes barnet fast
P
Para Manter o Bebé Seguro
T
Istuimen turvallinen käyttö
M
Sørg for at barnet sitter trygt
s
Säkra barnet
R
°È· ÙËÓ ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙÔ˘ ¶·È‰ÈÔ‡ Û·˜
K
•
Sådan strammes skulderremmene:
Hold på justeringsspændet, og træk den
forreste skulderstrop ned.
•
Sådan løsnes skulderremmene:
Træk justeringsspændet ned.
Bemærk:
Når du har justeret remmene, så de passer til barnet, skal du trække
i dem for at sikre dig, at de er ordentligt fastgjort.
P
•
Para apertar os cintos de ombros:
Segure no ajuste e puxe a correia frontal
para baixo.
•
Para abrir os cintos de ombros:
Faça deslizar o ajuste para baixo.
Atenção:
Depois de ajustar o sistema de retenção para segurar a criança, puxe-o
para se certificar de que está bem preso.
T
•
Olkavöiden kiristäminen:
Pidä kiinni säätösoljesta, ja vedä olkavyön etumaista
osaa alas.
•
Olkavöiden löysentäminen:
Vedä säätösolkea alas.
Huom.:
Sovitettuasi istuinvyöt lapselle sopiviksi muista varmistaa vetämällä, että ne
ovat kunnolla kiinni.
M
•
Slik strammer du skulderselene:
Hold på selestrammeren og dra den fremre
skulderstroppen ned.
•
Slik løsner du skulderselene:
Skyv selestrammeren ned.
Merk:
Når du har justert sikkerhetsutstyret slik at det passer til barnet, må du dra
i det for å kontrollere at det er ordentlig festet.
s
•
Dra åt skulderbältena:
Håll justeringen och dra ned den främre skulderremmen.
•
Lossa skulderbältena:
Skjut justeringen nedåt.
OBS:
När du justerat skyddsremmen så att den passar barnet ska du dra i den för
att kontrollera att den är ordenligt fäst.
R
•
°È· Ó· ÛÊ›ÍÂÙ ÙȘ ˙ÒÓ˜ ÒÌÔ˘:
∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· Ú‡ıÌÈÛ˘, ÙÚ·‚‹ÍÙÂ
ÙÔÓ ÌÚÔÛÙÈÓfi ÈÌ¿ÓÙ· ÒÌÔ˘ ÚÔ˜ Ù· οو.
•
°È· Ó· ¯·Ï·ÚÒÛÂÙ ÙȘ ˙ÒÓ˜ ÒÌÔ˘:
°ÏÈÛÙÚ‹ÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· Ú‡ıÌÈÛ˘ ÚÔ˜
· οو.
™ËÌ›ˆÛË: ∞ÊÔ‡ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘, ÒÛÙ ӷ ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÂÙ·È
ÛÙÔ ·È‰› Û·˜, ÌËÓ Í¯¿ÛÂÙ ӷ ÙÔ ÙÚ·‚‹ÍÂÙÂ, ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÈ
·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Î·Ï¿.
4
G
Hold Adjuster
F
Tenez la boucle de réglage
D
Gurteinsteller
N
Verstelgesp vasthouden
I
Tenere la Regolazione
E
Sostener la hebilla de ajuste
K
Hold justeringsspændet
P
Segurar o Ajuste
T
Pidä kiinni säätösoljesta
M
Hold selestrammeren
s
Håll justeringen
R
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ∂Í¿ÚÙËÌ· ƒ‡ıÌÈÛ˘
G
Pull Strap Down
F
Tirez sur le harnais-bretelle vers le bas
D
Riemen nach unten ziehen
N
Riempje naar bene den trekken
I
Tirare la Fascetta Verso il Basso
E
Tirar de la correa hacia abajo
K
Træk stroppen ned
P
Puxar a Correia para Baixo
T
Vedä vyötä alas
M
Dra stroppen ned
s
Dra ned remmen
R
∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔÓ πÌ¿ÓÙ·
ÚÔ˜ Ù· ∫¿Ùˆ
G
TIGHTEN
F
SERRER
D
FESTZIEHEN
N
STRAKTREKKEN
I
STRINGERE
E
AJUSTAR
K
STRAM
P
PARA FECHAR
T
KIRISTÄ
M
STRAM
s
DRA ÅT
R
™Ê›ÍÙÂ
G
Slide Adjuster Down
F
Faites glisser la boucle
de réglage vers le bas
D
Gurteinsteller nach
unten schieben
N
Schuif de verstelgesp
naar beneden
I
Far Scorrere la Regolazione
Verso il Basso
E
Deslizar la hebilla de ajuste
hacia abajo
K
Træk justeringsspændet ned
P
Fazer Deslizar
o Ajuste para Baixo
T
Vedä säätösolkea alas
M
Skyv selestrammeren ned
s
Skjut justeringen nedåt
R
°ÏÈÛÙÚ‹ÛÙ ÙÔ ∂Í¿ÚÙËÌ·
ƒ‡ıÌÈÛ˘ ÚÔ˜ Ù· ∫¿Ùˆ
G
LOOSEN
F
DESSERRER
D
LOCKERN
N
LOSSER MAKEN
I
ALLENTARE
E
DESAJUSTAR
K
LØSN
P
PARA ABRIR
T
LÖYSÄÄ
M
LØSNE
s
LOSSA
R
÷ϷÚÒÛÙÂ