18A
Si on utilise l’appareil pour
rafraîchir, isoler les tuyauteries
et la vanne afin d’éviter des
égouttements de condensats.
Pendant l’été et lorsque le
ventilateur reste longtemps
débranché, il est conseillé
d’isoler l’alimentation de la bat-
terie afin d’éviter les formations
de condensation à l’extérieur
de l’appareil.
Si le bac supplémentaire (de
récupération des condensats)
est demandé, il doit être fixé
à la structure du côté des rac-
cords et le tuyau d’évacuation
des condensats doit être rac-
cordé à ce bac.
Wenn das Gerät zum Kühlen
benutzt wird, müssen die Rohr-
leitungen und das Ventil isoliert
werden, um ein Heraustropfen
von Kondenswasser zu ver-
meiden.
Im Sommer und wenn der
Ventilator für längere Zeit nicht
benutzt wird, empfiehlt sich, die
Zuleitung zur Batterie zu sper-
ren, damit sich außen am Gerät
kein Kondenswasser bildet.
Falls eine zusätzliche Konden-
satwanne verlangt wird, wird
diese auf der Anschlussseite
an der Struktur befestigt und
die Kondensatablaufleitung
wird daran angeschlossen.
Si se usa el aparato para
enfriar, para evitar goteos de
condensado es preciso aislar
las tuberías y la válvula.
En las temporadas veraniegas
y cuando se prevea dejar apa-
gado el ventilador por mucho
tiempo, para evitar formacio-
nes de condensado al exterior
del aparato se aconseja inter-
ceptar el agua de alimentación
de la batería.
En el caso de que se requiera
la pileta suplementaria, de
recogida del condensado, es
preciso fijarla a la estructura
por el lado conexiones y el
tubo de descarga del conden-
sado debe conectarse a esta
última.
Jos laitetta käytetään jäähdyttä-
miseen, eristä putket ja venttiili,
jotta vältetään lauhdeveden
tiputtelu.
Patterin virta on suositeltavaa
katkaista kesällä ja tuulettimen
ollessa pitkiä aikoja pois päältä,
jotta laitteen ulkopuolelle ei tii-
vistyisi vettä.
Jos tarvitaan ylimääräinen lauh-
deveden tyhjennysastia, se on
kiinnitettävä rakenteeseen liitos-
puolelta ja lauhteen poistoputki
on liitettävä siihen.
1
Ventilateur
2
Échangeur de chaleur
3
Purgeur air manuel
4
Manchette de raccord
(fourni)
5
Vanne d’arrêt à bille
1
Ventilator
2
Wärmetauscher
3
Manuelle Entlüftung
4
Anschluss (mitgeliefert)
5
Kugelabsperrventil
3
1
2
4
5
4
5
3
1
Ventilador
2
Intercambiadores de calor
3
Purgador de aire manual
4
Junta de conexión
(entregada juntocon el
aparato)
5
Válvula de corte de esfera
1
Puhallin
2
Lämmönvaihdin
3
Manuaalinen ilmanpoisto
4
Yhdistämisliitos
(toimitetaan mukana)
5
Pallo-sulkuventtiili
Austritt
Salida
Ulosmeno
Eintritt
Entrada
sisääntulo
Werksseitig
ausgeführte Anschlüsse
Conexiones
realizadas en fábrica
Liitännät
suoritettu tehtaalla
Vom Installateur
auszuführende Anschlüsse
Conexiones que
debe realizar el instalador
Liitännät asentajan
vastuulla
Содержание SABIANA Carisma Fly CVP-ECM
Страница 140: ...6 71 POMPA DI EVACUAZIONE CONDENSA CONDENSATE PUMP 9025309 Cod Code Code Art Nr C d Koodi 1 2 3 4...
Страница 151: ...NOTES 76A...
Страница 152: ...NOTES 77...
Страница 153: ...NOTES 77A...
Страница 156: ......