B
Ausbau und Wiedereinbau des Dosierorgans
Vor jeglichen Arbeiten an der Maschine sind
sämtliche Energieversorgungen abzuschalten. Motor
ausschalten und Säkombination auf einer trockenen
Freifläche abstellen.
- Stromversorgungsstecker sowie Stecker des
Geschwindigkeitssignals vom Elektromotor abziehen.
- Die Klappe des Schaltgetriebes öffnen und Klappsplint aus
dem Rührwerkbolzen herausziehen.
- Mutter lösen und Motorhalterung nach außen
herausschieben.
- Die 5 Befestigungsschrauben am Gehäuse des
Schaltgetriebes abbauen.
- Das Schaltgetriebegehäuse abbauen. Es muss fest mit
dem Antriebsmotor verbunden sein.
- Das Zahnrad mit den 18 Zähnen abbauen.
- Das Zellenrad auf maximale Öffnungsweite stellen.
- Das 15-zahnige Rad (rot) auf die Position «große Körner»
(nach links) drehen.
- Den Stift vom Lager abziehen.
- Die Platte mittels des Rings unten absenken. Durch
diese Bewegung sollte es möglich sein, die Platte vom
Hauptkörper im oberen Bereich zu befreien.
- Die Teile-Baugruppe ausbauen.
Kontrolle
Sobald Sie das Dosierorgan ausgebaut haben, ist das
Lager trocken zu reinigen. Es darf auf keinen Fall mit
Wasser gereinigt werden.
Das Lager muss sich frei und ohne Kraftaufwand drehen
lassen. Sollte dies nicht der Fall sein, ist es durch ein
Originalteil des Herstellers zu ersetzen.
- Zustand und Sitz der Quad-Ring-Dichtungen überprüfen.
Wenn es erforderlich sein sollte, sind die Dichtungen
durch Original-Ersatzteile des Herstellers zu ersetzen.
Die Dichtungen korrekt, verwindungsfrei und bis zu zur
Auflage einsetzen.
Nach jedem Abbau die freie Drehbarkeit der
einzelnen Teile von Hand überprüfen. Sichers-
tellen, dass die Drehung ohne Widerstand
erfolgt.
- Die gesamte Maschine reinigen bevor das Dosierorgan
wieder eingebaut wird.
B
Removing-reinstalling the doser
Before carrying out any interventions on the
machine, make sure you disconnect all the power
sources and switch off the tractor’s engine. Position
the combine safely in a clean and clear location.
- Disconnect the drive plug and the electric motor speed
information plug.
- Open the hatch on the gearbox and remove the clip pin
from the agitator axis .
- Loosen the nut and remove the motor support by sliding
it towards the exterior.
- Remove the 5 gearbox casing holding screws .
- Remove the gearbox casing . It must be attached to the
drive motor.
- Remove the 18-tooth sprocket .
- Open the groove to maximum.
- Put the 15-tooth sprocket (red) in large seed position (on
the left).
- Remove the bearing pin.
- Lower the plate using the ring at the bottom. This
movement must enable the main body’s plate to be
freed in the upper part.
- Remove all the parts .
Inspection
Once your doser has been removed, clean the bearing dry.
You must never use water.
The bearing must turn freely and without effort. If it does
not, replace it with an original manufacturer part.
- Check the condition of the four-lobe seals and their
position.
If necessary, replace the seals with original manufacturer
parts. Make sure they are placed correctly without twisting
and in the bottom of their housing.
After each removal, check the rotation of the
elements by hand. Make sure the elements
rotate easily.
- Clean the whole machine before putting the doser back.
B
Démontage - Remontage du doseur
Avant toute intervention sur la machine, veiller à
couper toutes les énergies et éteindre le moteur du
tracteur. Mettre le combiné en sécurité dans un
endroit propre et dégagé.
- Déconnecter la prise d’entraînement ainsi que la prise
d’information vitesse du moteur électrique.
- Ouvrir la trappe de la boîte de vitesse et retirer la goupille
clip de l’axe d’agitateur .
- Desserrer l’écrou et retirer le support du moteur en en le
faisant coulisser vers l’extérieur.
- Retirer les 5 vis de fixation du carter de boîte de vitesse .
- Retirer le carter de boite de vitesse . Il doit être solidaire
du moteur d’entrainement.
- Retirer le pignon 18 dents .
- Ouvrir la cannelure à son maximum.
- Mettre le pignon 15 dents (rouge) en position grosses
graines (à gauche).
- Retirer la broche du roulement.
- Faire descendre la platine à l’aide de l’anneau situé en
bas. Ce mouvement doit permettre de libérer la platine
du corps principal dans la partie haute.
- Retirer l’ensemble de pièces .
Contrôle
Une fois votre doseur démonté, nettoyer le roulement à
sec. Ne surtout pas utiliser d’eau.
Le roulement doit tourner librement et sans efforts. Si
ce n’est pas le cas, le remplacer par une pièce d’origine
constructeur.
- Contrôler l’état des joints quadrilobes et leur position.
Si c’est nécessaire, remplacer les joints par des pièces
d’origine constructeur. Veiller à les placer correctement,
sans vrille et bien au fond de leur logement.
Après chaque démontage contrôler la rotation
des éléments à la main. S’assurer que la rotation
se fait sans difficultés.
- Nettoyer l’ensemble de la machine avant de remonter le
doseur.
73
FR
EN
DE
4
Entretien /Maintenance / Wartung
Summary of Contents for Xeos TF
Page 2: ......
Page 18: ... 1 5 E 18 Mise en route Start up Inbetriebsetzung ...
Page 40: ...M 40 Mise en route Start up Inbetriebsetzung ...
Page 58: ...1 1 IIII IIII III III II II I I D 58 Réglages Settings Einstellungen ...
Page 60: ...2 1 1 2 4 3 E 60 Réglages Settings Einstellungen ...
Page 66: ...1 1 2 G 66 Réglages Settings Einstellungen ...
Page 68: ...1 1 2 G 68 Réglages Settings Einstellungen ...
Page 70: ...1 A 70 Entretien Maintenance Wartung ...
Page 72: ...B 72 Entretien Maintenance Wartung ...
Page 76: ...E 76 Entretien Maintenance Wartung ...
Page 82: ...B 82 Equipements Accessories Ausrüstungen ...
Page 84: ...2 1 2 C 84 Equipements Accessories Ausrüstungen ...
Page 86: ...D 86 Equipements Accessories Ausrüstungen ...
Page 88: ...E 88 Equipements Accessories Ausrüstungen ...
Page 90: ...F 90 Equipements Accessories Ausrüstungen ...
Page 92: ...A 92 Caractéristiques techniques Technical specifications Technische Daten ...