
Vorauflaufscheiben
Vorauflaufmarkierung
- Auf den Hebel drücken, um die Arme freizugeben
Die Vorauflaufscheiben funktionieren gleichzeitig mit der
Nachlaufmarkierung.
Die Markierspur muß der der abgeschalteten Reihen
entsprechen.
Die Bodenmarkierung ist durch mehr oder weniger starkes
Eindringen der Scheiben in den Boden einstellbar.
Es wird empfohlen, die Scheibe am Rand der letzten
ausgesäten Reihe anzusetzen, um die Erde auf die
abgeschalteten Reihen zu werfen.
Spureinstellung
Spur einstellbar von 1,60 m bis 2,25 m
Die Spureinstellung ist möglich:
a -
Durch Verschieben des Bolzens der Scheibe in Bezug
auf den Arm.
b -
Änderung der Versetzungsrichtung durch Links-Rechts
Umkehrung der Achse .
Es ist möglich, die Intensität, mit der die Spuranreißer
wirken, einzustellen, indem man die Scheibenachse anders
ausrichtet .
F
Pre-emergence discs
Pre-emergence tramlining
- Push lever to release arms .
The pre-emergence discs operate at the same time as the
post-emergence tramlining system.
The width between the tramlines must match the distance
between the disengaged rows.
Ground marking can be adjusted by altering disc
penetration in the soil.
You are advised to set the disc to operate along the edge of
the last drilled row so as to throw the earth on the rows that
have been disengaged.
Adjusting the track
The tramline track can be adjusted between 1.6 m and
2.25 m.
This is done by:
a -
Sliding the disc shaft through the arm,
b -
By inverting the left and right shafts to change the
offset.
It is possible to adjust the angle of attack of the disc by
adjusting the disc shaft .
F
Disques de pré-levée
Jalonnage de pré-levée
- Appuyer sur le levier pour débloquer les bras
Les disques de pré-levée fonctionnent en simultanée avec le
jalonnage de post-levée.
La voie de marquage doit correspondre avec celle des rangs
débrayés.
Le marquage au sol est réglable en faisant accrocher plus
ou moins les disques au sol.
Il est conseillé de faire travailler le disque au bord du dernier
rang semé afin de jeter la terre sur les rangs débrayés.
Réglage de la voie
Voie possible de 1,60 m à 2,25 m.
Le réglage de la voie est possible :
a
- En coulissant l’axe du disque par rapport au bras.
b
- En Inversant l’axe gauche et droit pour changer de
déport.
Il est aussi possible de régler l’agressivité des traceurs en
orientant l’axe du disque .
F
65
FR
EN
DE
3
Réglages /Settings / Einstellungen
Summary of Contents for Xeos TF
Page 2: ......
Page 18: ... 1 5 E 18 Mise en route Start up Inbetriebsetzung ...
Page 40: ...M 40 Mise en route Start up Inbetriebsetzung ...
Page 58: ...1 1 IIII IIII III III II II I I D 58 Réglages Settings Einstellungen ...
Page 60: ...2 1 1 2 4 3 E 60 Réglages Settings Einstellungen ...
Page 66: ...1 1 2 G 66 Réglages Settings Einstellungen ...
Page 68: ...1 1 2 G 68 Réglages Settings Einstellungen ...
Page 70: ...1 A 70 Entretien Maintenance Wartung ...
Page 72: ...B 72 Entretien Maintenance Wartung ...
Page 76: ...E 76 Entretien Maintenance Wartung ...
Page 82: ...B 82 Equipements Accessories Ausrüstungen ...
Page 84: ...2 1 2 C 84 Equipements Accessories Ausrüstungen ...
Page 86: ...D 86 Equipements Accessories Ausrüstungen ...
Page 88: ...E 88 Equipements Accessories Ausrüstungen ...
Page 90: ...F 90 Equipements Accessories Ausrüstungen ...
Page 92: ...A 92 Caractéristiques techniques Technical specifications Technische Daten ...