
G
u
tilisation
d
’
engrais
La distribution permet de doser différents types de produits :
microgranulés fertilisants ou «starters», engrais granulés
(18-46, ammonitrate, urée, etc), certains engrais organiques
en bouchons (filière 4mm), antilimaces, semences diverses
etc.
Toutefois il est recommandé d’essayer tout nouveau produit
en chargeant de faibles quantités ; leur comportement peut
être instable en fonction des conditions météorologiques et
leur qualité peut être variable.
La manipulation des produits fertilisants ou hélicides doit
être faite exclusivement par des personnes qualifiées et dans
le respect des normes environnementales en vigueur.
Le bon écoulement du produit et sa bonne répartition
doivent être vérifiés régulièrement.
Il est conseillé de visiter la tête de répartition et le doseur
toutes les heures afin de s’en assurer. Le colmatage du
doseur provoque une variation du débit.
Toute intervention sur le doseur doit absolument être
précédée par l’ouverture du carter de vitesse afin
d’empêcher toute rotation accidentelle doseur.
Après avoir ouvert le carter de vitesse afin de
bénéficier de la protection, fermer la trappe d’isole-
ment , ouvrir la trappe de vidange afin de vérifier le
bon état des cannelures.
Les doseurs doivent être rigoureusement nettoyés tous les
soirs.
De nombreux produits fertilisants, et plus particulièrement
l’urée, sont très instables et il est nécessaire de vidanger la
trémie tous les soirs. A chaque reprise de chantier, prêter
attention à l’état des produits contenus dans la trémie avant
d’ouvrir la trappe d’isolement doseur .
a)
Trappe fermée : Transport, nettoyage du doseur,
remisage.
b)
Trappe ½ ouverte : Engrais granulés, fertilisants
organiques, micro fertilisants, antilimaces.
c)
Trappe totalement ouverte : Semences
G
v
erwendung
von
d
ünger
Mit dem Dosiersystem können verschiedene Produkttypen
verteilt werden: Mikrogranulate für die Düngung oder als
«Starter», granulierter Dünger (18-46, Ammoniumnitrat,
Harnstoff usw.), bestimmte organische Dünger in Form von
Pellets (4 mm), Schneckenkorn, verschiedenstes Saatgut
usw.
Es wird jedenfalls empfohlen, alle neuen Produkte in
geringen Mengen zu laden, ihr Verhalten kann abhängig
von den meteorologischen Bedingungen instabil und ihre
Qualität unterschiedlich sein.
Die Manipulation mit Düngemitteln oder Heliziden
(Schneckenkorn) darf nur von qualifiziertem Personal unter
Einhaltung der geltenden Umweltauflagen durchgeführt
werden.
Der störungsfreie Durchfluss des Produktes und seine gute
Verteilung muss regelmäßig überprüft werden.
Zur Vergewisserung wird empfohlen, den Saatgutverteiler
stündlich zu überprüfen. Die Verstopfung des Dosierers
verursacht eine Änderung der Streumenge.
Vor jeder Arbeit mit dem Dosierer muss das Getriebe-
gehäuse unbedingt einmal geöffnet werden, um
unbeabsichtigte Drehbewegungen des Dosierers
auszuschließen. Nachdem das Getriebegehäuse zum
Schutz geöffnet wurde, den Isolierschieber
schließen und den Entleerungsschieber öffnen, um
den Zustand der Zellenräder zu überprüfen.
Die Dosierer müssen jeden Abend sorgfältig gereinigt
werden.
Da zahlreiche Düngemittel, besonders Urea, sehr instabil
sind ist es notwendig, den Düngemittelbehälter jeden
Abend zu leeren. Bei jeder Wiederaufnahme der Arbeiten
am Feld soll auf den Zustand der Produkte im Behälter, vor
Öffnung des Isolierschiebers des Dosierers geachtet werden
.
a) Geschlossener Schieber: Transport, Reinigung
des Dosierers, Einwinterung.
b) Schieber ½ offen : Düngemittelgranulat,
organische Dünger, Mikrodünger, Sch-
neckenschutz.
c) Schieber ganz offen: Saatgut
G
u
se
oF
Fertilisers
The distribution enables different types of product to
be dosed: fertilising or «starter» micro granule (18-46,
ammonium nitrate, urea, etc.), certain organic fertilisers in
plugs (4 mm channel), slug pellets, various seeds, etc.
However, testing any new product is recommended by
loading small quantities. Their behaviour may be unstable
depending on the weather conditions and their quality may
be variable.
Handling of fertiliser or helicide products must only
be carried out by qualified people, adhering to the
environmental standards in force.
The correct flow of the product and its even distribution
must be checked regularly.
Inspecting the delivery chute and the metering device every
hour is recommended to ensure they are working properly.
A variation in the application rate results from clogging of
the metering device.
It is essential that any work on the metering device be
preceded by opening of the gearbox guard to
prevent any accidental rotation of the metering
device. After having opened the gearbox guard to
benefit from the protection, close the isolation
shutter , open the discharge shutter to check that
the metering wheels are in good condition.
The metering units must be thoroughly cleaned every
evening.
Many fertilizer products, and especially urea, are very
unstable so it is necessary to empty the hopper every
evening.
Every time you return to the site, carefully check the
condition of the products contained in the hopper before
opening the metering unit isolation shutter .
a)
Shutter closed: Transport, cleaning of metering
unit, storage.
b)
Shutter ½ open: Granular fertilizers, organic
fertilizers, micro-fertilizers, slug repellents.
c)
Shutter completely open: Seeds
97
FR
EN
DE
5
Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und
Einstellung der Maschine
Summary of Contents for MAXIDRILL 20 Series
Page 2: ......
Page 14: ...A 14 Livraison Delivery Lieferung ...
Page 16: ...A 16 Livraison Delivery Lieferung ...
Page 18: ...B 18 Livraison Delivery Lieferung ...
Page 20: ...D 20 Livraison Delivery Lieferung ...
Page 22: ...A 22 Mise en route Start up ...
Page 24: ...24 Mise en route Start up ...
Page 26: ...26 Mise en route Start up ...
Page 28: ...1 B 28 Mise en route Start up Inbetriebsetzung ...
Page 30: ...3 2 1 C 30 Mise en route Start up Inbetriebsetzung ...
Page 32: ...a b c D 32 Mise en route Start up Inbetriebsetzung ...
Page 36: ...a b c D 36 Mise en route Start up Inbetriebsetzung ...
Page 40: ...a b c D 40 Mise en route Start up Inbetriebsetzung ...
Page 44: ...1 2 3 4 4 E 44 Mise en route Start up Inbetriebsetzung ...
Page 120: ...1 2 3 4 A 120 Entretien Maintenance Wartung ...
Page 122: ...1 2 2 A 122 Entretien Maintenance Wartung ...
Page 124: ...B 124 Entretien Maintenance Wartung ...
Page 126: ...C 126 Entretien Maintenance Wartung ...
Page 128: ...D 128 Entretien Maintenance Wartung ...
Page 130: ...9 8 5 3 2 6 1 4 7 D 130 Entretien Maintenance Wartung ...
Page 132: ...2 3 11 2 3 4 F 132 Entretien Maintenance Wartung ...
Page 134: ...5 F 134 Entretien Maintenance Wartung ...
Page 136: ...1 2 F 136 Entretien Maintenance Wartung ...
Page 138: ...F 138 Entretien Maintenance Wartung ...
Page 140: ...Maxi Drill H 140 Entretien Maintenance Wartung ...
Page 142: ...I 142 Entretien Maintenance Wartung ...
Page 144: ...1 K 144 Entretien Maintenance Wartung ...
Page 146: ...1 2 L 146 Entretien Maintenance Wartung ...
Page 148: ...1 2 N 148 Entretien Maintenance Wartung ...
Page 150: ...A 150 Caractéristiques Characteristics Technische Daten ...