
J
r
églage
de
l
’
aPPui
au
sol
L’utilisation correcte du semoir se fait en utilisant l’essieu
arrière pour absorber une partie de la charge de la machine.
Un jeu de cales est positionné sur les tiges de vérins
d’essieu.
Il permet de limiter la remontée de l’essieu afin de faire
travailler les pneumatiques basse pression équipant votre
machine de telle sorte que la charge sur les rouleaux
plombeurs ne soit pas excessive.
Dans le cas où les roues ne touchent pas le sol (très faible
profondeur d’enterrage), rajouter une cale supplémentaire
sur chaque vérin.
Selon les cales installées sur l’essieu, il est important
d’ajuster la position du capteur de position basse.
Deux capteurs de position, haut et bas sont fixes,
cependant les vis sont mobiles et leur position doit être
ajustée
Poser la machine au sol, en butée sur les cales .
Rejoindre la page
.
- Ouvrir la page «maintenance»
Un code utilisateur est alors nécessaire, ce code est là pour
vous protéger d’une mauvaise manipulation. Le code à
inscrire est : «
1234
».
Depuis la page «diagnostic» selectionner le carré «ECU
Basic».
La ligne permet de visualiser l’état physique du capteur.
Ajuster enfin la position des vis , afin que le champ soit
«actif».
= fonction activée (bouton vert).
J
e
instellung
der
b
odenabst
ü
tzung
Bei korrekter Verwendung der Sämaschine wird die
Hinterachse einen Teil der Last der Maschine absorbieren.
Ein Satz Keile wird auf dem Gestänge der Achsenzylinder
befestigt.
Dadurch wird das Hochfahren der Achse begrenzt. Auf diese
Weise wird bewirkt, dass durch die Niederdruckreifen der
Maschine die Last auf den Druckwalzen nicht zu groß wird.
Im Fall dass die Räder nicht den Boden berühren
(sehr geringe Tiefe der Saatablage), ist eine weitere
Einstellscheibe auf jeden Zylinder hinzuzufügen.
Je nachdem, wie viele Distanzstücke an der Achse
angebracht sind, muss die Position des unteren Lagesensors
angepasst werden.
Zwei Lagesensoren, ein oberer und ein unterer , sind
montiert. Die Schrauben sind beweglich und ihre Position
muss eingestellt werden.
Die Maschine auf den Boden ablassen, mit Anschlag auf die
Unterlegkeile .
Begeben Sie sich auf die Seite
.
- Öffnen Sie die Seite «Wartung»
Danach ist ein Benutzercode erforderlich. Dieser Code ist
dazu da, Sie vor missbräuchlicher Verwendung zu schützen.
Folgender Code ist einzugeben: «1234»
Von der Seite «Diagnostic» aus wählen Sie die Schaltfläche
«ECU Basic».
In der Zeile können Sie sich den physikalischen Zustand
des Sensors anschauen.
Danach die Position der Schrauben einstellen, damit das
Feld «aktiv» ist.
= Funktion aktiviert (grüner Knopf)
J
a
dJusting
the
ground
suPPort
The correct use of the seed drill is done using the rear axle to
absorb a part of the machine’s load.
A set of shims is positioned on the axle’s cylinder rods;
This makes it possible to limit the rising of the axle in order
to make the low pressure tyres fitted to your machine work
in such manner that the load on the press wheels is not
excessive.
If the wheels do not touch the ground (very low drilling
depth), add an additional shim on each cylinder.
Depending on the wedges installed on the axle, it is
important to adjust the position of the low position sensor.
Two high and low position sensors are set. However,
the screws are mobile and their position must be adjusted
Place the machine on the ground, against the wedges .
Go back to the
page.
- Open the «maintenance» page
A user code is then needed. This code is used to prevent you
from carrying out any incorrect operations. The code to be
entered is:
«1234»
.
From the «diagnostic» page, select the «ECU Basic» box.
The line shows the sensor’s physical condition.
Finally, adjust the position of the screws , so that the
field is «active».
= function activated (green button)
105
FR
EN
DE
5
Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und
Einstellung der Maschine
Summary of Contents for MAXIDRILL 20 Series
Page 2: ......
Page 14: ...A 14 Livraison Delivery Lieferung ...
Page 16: ...A 16 Livraison Delivery Lieferung ...
Page 18: ...B 18 Livraison Delivery Lieferung ...
Page 20: ...D 20 Livraison Delivery Lieferung ...
Page 22: ...A 22 Mise en route Start up ...
Page 24: ...24 Mise en route Start up ...
Page 26: ...26 Mise en route Start up ...
Page 28: ...1 B 28 Mise en route Start up Inbetriebsetzung ...
Page 30: ...3 2 1 C 30 Mise en route Start up Inbetriebsetzung ...
Page 32: ...a b c D 32 Mise en route Start up Inbetriebsetzung ...
Page 36: ...a b c D 36 Mise en route Start up Inbetriebsetzung ...
Page 40: ...a b c D 40 Mise en route Start up Inbetriebsetzung ...
Page 44: ...1 2 3 4 4 E 44 Mise en route Start up Inbetriebsetzung ...
Page 120: ...1 2 3 4 A 120 Entretien Maintenance Wartung ...
Page 122: ...1 2 2 A 122 Entretien Maintenance Wartung ...
Page 124: ...B 124 Entretien Maintenance Wartung ...
Page 126: ...C 126 Entretien Maintenance Wartung ...
Page 128: ...D 128 Entretien Maintenance Wartung ...
Page 130: ...9 8 5 3 2 6 1 4 7 D 130 Entretien Maintenance Wartung ...
Page 132: ...2 3 11 2 3 4 F 132 Entretien Maintenance Wartung ...
Page 134: ...5 F 134 Entretien Maintenance Wartung ...
Page 136: ...1 2 F 136 Entretien Maintenance Wartung ...
Page 138: ...F 138 Entretien Maintenance Wartung ...
Page 140: ...Maxi Drill H 140 Entretien Maintenance Wartung ...
Page 142: ...I 142 Entretien Maintenance Wartung ...
Page 144: ...1 K 144 Entretien Maintenance Wartung ...
Page 146: ...1 2 L 146 Entretien Maintenance Wartung ...
Page 148: ...1 2 N 148 Entretien Maintenance Wartung ...
Page 150: ...A 150 Caractéristiques Characteristics Technische Daten ...