
I
r
églage
du
terrage
1- Réglage de la pression de réappui
(réglage standard position 2)
- Avant de régler la profondeur de semis, vous devez
déterminer la pression de réappui des roulettes.
Ce réglage est dicté par vos conditions de sol et par la
profondeur du semis que vous effectuez.
Se référer au tableau page ci-contre pour positionner
la roue dans l’encochage le plus adapté à votre travail.
Une pression excessive peut nuire à la qualité du semis
et endommager la machine.
- Ce réglage est dicté par vos conditions de sol.
- Sol très sec position pour un maximum de
pression
- Sol ressuyé
position
- Semis profonds
position
- Sol très humide position pour contrôler la
profondeur sans lisser le dessus du
rang
- Pour modifier la position des roulettes, desserrer de
quelques tours l’écrou puis changer de cran.
- Rebloquer fermement l’écrou après réglage.
Remarque :
- En cas de conditions très collantes, retirer les roulettes
pour ne pas sortir de grains du sillon. Dans ce cas, la
profondeur est contrôlée par le parallélogramme et le
sillon est refermé par la herse arrière.
I
s
ChardruCk
einstellen
1- Einstellung des Andruck-Druckwertes
(Standardeinstellung Position 2)
- Vor der Einstellung der Sätiefe müssen Sie den Andruck-
Druckwert der Rollen festlegen.
Diese Einstellung hängt von den Ihnen vorliegenden
Bodenbedingungen und der Tiefe der von Ihnen
ausgeführten Aussaat ab.
Bitte beziehen Sie sich für die für Ihre Arbeiten am
besten geeignete Positionierung des Rades in der
Einkerbung auf die Tabelle auf der nebenstehende
Seite.
Übermäßiger Druck kann die Qualität der Aussaat
beeinträchtigen und zu Beschädigungen der Maschine
führen.
- Diese Einstellung hängt von den Ihnen vorliegenden
Bodenbedingungen ab.
- Sehr trockener Boden position für einen
maximalen Druckwert
- Ausgetrockneter Boden
position
- Tiefe Aussaat
position
- Sehr feuchter Boden
position zur Kontrolle der
Tiefe, ohne Glättung der Oberseite der Reihe
- Zum Ändern der Rollenposition muss die
Schraubenmutter um einige Umdrehungen gelöst
werden, danach ist eine Änderung der Einstellposition
möglich.
- Nach erfolgter Einstellung muss die Schraubenmutter
wieder fest angezogen werden.
Anmerkung:
- Bei stark haftenden Bodenverhältnissen Räder
anheben, um keine Saat aus der Saatfurche zu heben.
In diesem Fall wird die Ablagetiefe durch das
Parallelogramm gesteuert und die Saatfurche durch die
nachlaufende Egge geschlossen.
I
d
ePth
Control
1- Adjusting the press wheel pressure
(normal setting is position 2)
- Before adjusting the drilling depth, you should establish
the press wheel pressure.
This setting is dictated by the ground conditions and
by the drilling depth.
Refer to the table opposite to position the wheel in the
notching that best suits the task you are performing.
An excessive pressure may be detrimental to the
drilling quality and damage the machine.
- This setting is dictated by your ground conditions.
- Very dry ground position , for maximum
pressure.
- Moist ground
position
- Deep drilling
position
- Very moist ground position to control the depth
without smearing the top of the row
- To modify the position of the rollers, unscrew the bolt by a
couple of turns then change the detent.
- Tighten the screw firmly after making the adjustment.
Note:
- If the conditions are very sticky, remove the following
wheels so as not to drag seed grains from the furrow.
In this case, the depth is controlled by the parallelogram
linkage and the furrow is closed by the rear harrow.
101
FR
EN
DE
5
Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und
Einstellung der Maschine
Summary of Contents for MAXIDRILL 20 Series
Page 2: ......
Page 14: ...A 14 Livraison Delivery Lieferung ...
Page 16: ...A 16 Livraison Delivery Lieferung ...
Page 18: ...B 18 Livraison Delivery Lieferung ...
Page 20: ...D 20 Livraison Delivery Lieferung ...
Page 22: ...A 22 Mise en route Start up ...
Page 24: ...24 Mise en route Start up ...
Page 26: ...26 Mise en route Start up ...
Page 28: ...1 B 28 Mise en route Start up Inbetriebsetzung ...
Page 30: ...3 2 1 C 30 Mise en route Start up Inbetriebsetzung ...
Page 32: ...a b c D 32 Mise en route Start up Inbetriebsetzung ...
Page 36: ...a b c D 36 Mise en route Start up Inbetriebsetzung ...
Page 40: ...a b c D 40 Mise en route Start up Inbetriebsetzung ...
Page 44: ...1 2 3 4 4 E 44 Mise en route Start up Inbetriebsetzung ...
Page 120: ...1 2 3 4 A 120 Entretien Maintenance Wartung ...
Page 122: ...1 2 2 A 122 Entretien Maintenance Wartung ...
Page 124: ...B 124 Entretien Maintenance Wartung ...
Page 126: ...C 126 Entretien Maintenance Wartung ...
Page 128: ...D 128 Entretien Maintenance Wartung ...
Page 130: ...9 8 5 3 2 6 1 4 7 D 130 Entretien Maintenance Wartung ...
Page 132: ...2 3 11 2 3 4 F 132 Entretien Maintenance Wartung ...
Page 134: ...5 F 134 Entretien Maintenance Wartung ...
Page 136: ...1 2 F 136 Entretien Maintenance Wartung ...
Page 138: ...F 138 Entretien Maintenance Wartung ...
Page 140: ...Maxi Drill H 140 Entretien Maintenance Wartung ...
Page 142: ...I 142 Entretien Maintenance Wartung ...
Page 144: ...1 K 144 Entretien Maintenance Wartung ...
Page 146: ...1 2 L 146 Entretien Maintenance Wartung ...
Page 148: ...1 2 N 148 Entretien Maintenance Wartung ...
Page 150: ...A 150 Caractéristiques Characteristics Technische Daten ...