EUROTOP 1251
23
3.
Bediening
NL
Utilisation
F
E
Manejo
Lattes de protection pour les
dents
Position de transport:
Avant le transport de la machine
avec rotors repliés, il faut mettre en
place les lattes de protection (6) sur
les dents dirigées vers l
·
extérieur.
Position de travail:
Avant le travail, déposer les lattes
de protection (6) et les emboîter sur
leurs supports (7).
(Fig. 52 et 53)
Barras de protección para la
púas
Posición de transporte:
Durante el transporte con elemen-
tos rotativos levantados, deberán
colocarse las barras de protección
(6) sobre las púas dirigidas hacia el
exterior.
Posición de trabajo:
Para el trabajo quitar las barras de
protección (6) de la púas y colocar-
las en os soportes (7).
(Fig. 52 y 53)
Veertanden - afschermlijsten
Transportpositie:
Zijn de cirkelharken omhoogge-
zwenkt, dan moeten op de veertan-
den die naar de buitenkant staan, de
afschermlijsten (6) worden gescho-
ven.
Werkpositie:
Om te zwaden,de afschermlijsten (6)
van de veertanden eraf nemen en in
de houders (7) steken.
(Afb. 52 en 53)
Modifier la largeur d
·
andains
On peut faire varier la largeur
d
·
andains de 1,5 à 2,3 m en imp-
lantant des bielles (2) dans un des
quatre trous de forage (3).
Indication:
La largeur d
·
andain ne
peut être changée qu
·
en position de
transport.
(Fig. 51)
Modificar el ancho de hilera
Al cambiar de posición las barras
de empuje (2) en una de las cuatro
perforaciones (3), se puede variar el
ancho de hilera de 1,5 m - 2,3 m.
Nota:
el ancho de hilera puede
modificarse sólo en posición de
transporte.
(Fig. 51)
Wijzigen van de zwadebreedte
Door de drijfstangen (2) in één van
de vier boringen (3) af te spelden,
kan de zwadebreedte van 1,5 m tot
2,3 m gevarieerd worden.
Aanwijzing:
De wiersbreedte kan
alleen in transportstand worden
veranderd.
(Afb. 51)
Regulación de la altura de los
elementos rotativos
Hacer descender los elementos
rotativos mediante las manivelas (1)
hasta que el forraje sea transporta-
do de forma limpia en todo el ancho
de trabajo. Plegar hacia arriba el
estribo de resorte (2) (fig. 54).
Bajar el elemento rotativo:
Girar la manivela (1) en el sentido
A.
Subir el elemento rotativo:
Girar la manivela (1) en el sentido
B.
Réglage en hauteur des toupies
Abaisser les toupies à l
·
aide de la
manivelle (1) de façon à obtenir un
ramassage impeccable du produit
sur toute la largeur de travail. Plier
vers le haut la chape à ressort (2)
(fig. 54).
Pour abaisser les toupies:
Tourner la manivelle (1) vers “A“.
Pour relever les toupies:
Tourner la manivelle (1) vers “B“.
Hoogte-instelling van de harkele-
menten
Met de hoogte-verstelhandel (1) alle
harkelementen zover laten zakken,
totdat het gewas over de gehele
breedte geheel wordt opgenommen.
Veerbeugel (2) naar boven klappen
(afb. 54).
Harkelenemt lager stellen:
Handel (1) in draairichting A bewe-
gen.
Harkelement hogerstellen:
Handel (1) in draairichting B bewe-
gen.
Summary of Contents for EUROTOP 1251 A
Page 33: ...29...
Page 64: ...3 Bedienung Operation Utilisation Bediening Manejo...
Page 97: ...4 Wartung Maintenance Entretien Onderhoud Entretenimiento...
Page 103: ......
Page 120: ...5 Schmierplan Lubrication Chart Plan de graissage Smeerschema Esquema de engrase...
Page 123: ...EUROTOP 1251 4 5...
Page 124: ...6 4 5 EUROTOP 1251 5 5 65423 3 2 3 4 2 3 4 5 5 2 6...
Page 125: ...0 EUROTOP 1251 6 5 8 9 7 65419F 7 8 0 7 9...
Page 126: ...5 6 3 EUROTOP 1251 7 5 65424 2 4 4 3 5 6 2 2...
Page 127: ...20 9 8 EUROTOP 1251 8 5 8 9 7 20 7 244 14...
Page 128: ...244 14 244 14 25 24 23 EUROTOP 1251 9 5 2 22 25 23 24 2 22...