EUROTOP 1251
3
3.
PUPITRE DE COMMANDE
Avant la mise en marche de la commande,
régler l
·
hydraulique sur pression. Ouvrir le
robinet d
·
arrêt des toupies arrière.
Position de travail
Attention!
Desserrer le frein de stationne-
ment du tracteur et de l
·
andaineur. Ne pas
actionner le frein à pied.
• Mettre la commande en marche
(actionner pour env. 3 sec.)
STOP
• Chaque procédure peut être inter-
rompue par cette touche
Interrupteur
d
·
arrêt d
·
urgence
• Tourner les rotors en position de
travail (entièrement automatique)
Renvoyer toutes les personnes de la zone
de pivotement!
• Faire pivoter les rotors de devant
vers le haut
• Abaisser les rotors de devant
• Augmenter la largeur de travail
• Diminuer la largeur de travail
Position de boucle de
retour
• Soulever / baisser
les rotors à la bor-
dure du champ
Position de transport
• Tourner les rotors en position de
transport
• Débrancher la commande
(actionner pour env. 3 sec.)
Lampe de contrôle
ATTENTION!
Avant le premier usage, il faut
régler la commande à poursuite de la boucle
de retour (voir page
3.
5) et la hauteur de
l
·
enlevage des rotors (voir page
3.
9).
PUPITRE DE MANDO
Antes de conectar el mando, conmutar el
sistema hidraulico para presión. Abrir el grifo
de cierre de los rotores traseros.
Posición de trabajo
Atención!
soltar el freno de estacionamiento
del tractor y de la hileradora. No accionar el
freno de pedal.
• Conectar el mando (accionar aprox.
3 segundos)
STOP
• Cualquier proceso puede ser inter-
rumpido con esta tecla
Interruptor PARO DE
EMERGENCIA
• Pivotar el trompo en posición de
trabajo (vollautomatisch)
Alejar a todas las personas de la zona de
pivotaje!
• Girar arriba el disco hilerador
delantero
• Bajar el disco hilerador delantero
• Aumentar el ancho de trabajo
• Reducir el ancho de trabajo
Posición del punto de
retorno
• Levantar / bajar el
trompo por el borde
del campo
Posición de transporte
• Pivotar el trompo en posición de
transporte
• Desconectar el mando
(accionar aprox. 3 segundos)
Luz de control
OBSERVAR!
Antes del primer uso, ajustar
el mando secuencial en el punto de retorno
(v. pág.
3.
5) y la altura de levantamiento de
los discos hileradores (v. pág.
3.
9).
BEDIENPANEEL
Alvorens de sturing in te schakelen, scha-
kelt u het hydraulische systeem op druk.
De hydrauliekkraan op de achterste rotors
openen.
Werkstand
Opletten!
Handrem op de trekker en op de
hark losmaken en de voetrem niet bedie-
nen.
• Sturing inschakelen (ca. 3 sec. in
werking stellen)
STOP
• Elke functie kan met deze toets
worden afgebroken
NOODSTOP-schakelaar
• Harkelementen naar de werkstand
zwenken (vollautomatisch)
Alle personen uit het zwenkbereikl weg-
sturen!
• Voorste harkelement omhoog zet-
ten
• Voorste harkelement laten zakken
• Vergroten van de arbeidsbreedte
• Verkleinen van de arbeidsbreedte
Stand voor rijden op de
kopakker
• Harkelementen aan
de veldrand uitlich-
ten / neerlaten
Transportstand
• Harkelementen naar de transport-
stand zwenken
• Sturing uitschakelen
(ca. 3 sec. in werking stellen)
Controlelamp
LET OP!
Voor het eerste gebruik
eerst de volginrichting voor de kopakkers
(zie pagina
3.
5) en de hefhoogte van de
harkelementen (zie pagina
3.
9) instellen.
Bediening
NL
Utilisation
F
E
Manejo
Summary of Contents for EUROTOP 1251 A
Page 33: ...29...
Page 64: ...3 Bedienung Operation Utilisation Bediening Manejo...
Page 97: ...4 Wartung Maintenance Entretien Onderhoud Entretenimiento...
Page 103: ......
Page 120: ...5 Schmierplan Lubrication Chart Plan de graissage Smeerschema Esquema de engrase...
Page 123: ...EUROTOP 1251 4 5...
Page 124: ...6 4 5 EUROTOP 1251 5 5 65423 3 2 3 4 2 3 4 5 5 2 6...
Page 125: ...0 EUROTOP 1251 6 5 8 9 7 65419F 7 8 0 7 9...
Page 126: ...5 6 3 EUROTOP 1251 7 5 65424 2 4 4 3 5 6 2 2...
Page 127: ...20 9 8 EUROTOP 1251 8 5 8 9 7 20 7 244 14...
Page 128: ...244 14 244 14 25 24 23 EUROTOP 1251 9 5 2 22 25 23 24 2 22...