28
EUROTOP 1251
14
4.
Maintenance
GB
Wartung
D
Einstellung der Bremse - Brems-
zylinderkolbenhub kontrollieren:
Grundsätzlich ist der fabrikneue
Schwader mit einer funktionsbe-
reiten Bremsanlage ausgerüstet.
Bei den ersten Fahrkilometern
passen sich die Brems be läge an
und es entsteht Spiel. Deshalb
muß die Brem
se nach den ers-
ten 20 Betriebsstunden nachge-
stellt werden. Auch bei natürli-
cher Abnützung der Brems beläge
muß eine Nachstellung ca. alle 80
Be triebs stunden vorgenommen
werden.
Der Hub des Bremszylinders darf
nur zu 2/3 ausgenutzt werden.
In dem Fall der Überschreitung
muß die Brems
anlage von einer
Bremsen-Fachwerkstatt neu ein-
gestellt bzw. instandgesetzt wer-
den.
Bremsbeläge:
Bremsbeläge rechtzeitig erneu-
ern. Nur original, vom Hersteller
vorgeschriebene Bremsbeläge
verwenden. Andernfalls erlischt
die Betriebserlaubnis.
Adjusting the brake - checking the
brake cylinder piston stroke:
All new swathers are equipped
with a fully operative brake sys-
tem.
During the first miles the brake
linings adapt themselves to the
drums. The resultant play must
be eliminated after the first 20
operating hours by re-adjusting
the brake. Considering the natural
wear of the brake linings, same
have to be re-adjusted every 80
operating hours.
Only 2/3 of the total stroke of the
brake cylinder may be utilized.
If this range should be exhaus-
ted the complete brake system
must be re-adjusted or repaired by
a workshop specialized in brake
systems.
Brake linings:
Renew the brake linings in time.
Only use original brake linings,
otherwise the operating permissi-
on will be lost.
ELECTRIC CONNECTION
Adjusting the Reed Switches
On the main running gear is loca-
ted a reed switch as a safety
device: rotors can only be folded
into working position if the axle
has been run out into working
position, too.
The proper funktion of the reed
switches is only ensured of each
switch is correctly positioned in
relation to the respective soenoid.
To adjust the reed switches pro-
ceed as follows:
• Move the reed switch or the
solenoid to the position in witch
the switching action has to take
place.
• Set the distance between reed
swich and solenoid to
-3 mm
.
• The solenoid must be abt.
0-
5 mm
offset to the reed switch
center as the center of a reed
switch is always locatied in a
dead range.
(Fig.
28)
ELEKTRIK
Einstellen der Reed-Schalter
Am Hauptfahrwerk ist ein Reed-
Schalter als Sicherheits ein richtung
angebracht. Die Kreisel klappen
nur in Arbeitsstellung, wenn die
Achse ebenfalls in Arbeitsstellung
ausgefahren ist.
Um eine einwandfreie Funktion der
Reed-Schalter zu gewährleisten,
muß die Position jedes Schalters
zum zugehörigen Magneten stim-
men. Die Einstellung wie folgt vor-
nehmen:
• Den Reed-Schalter bzw. den
Magneten in die Stellung fahren,
in der die Schaltung erfolgen
soll.
• Den Abstand zwischen Reed-
Schalter und Magnet auf
-3
mm
einstellen.
• Der Magnet muß um ca
0-
5
mm
versetzt zur Mitte des Reed-
Schalters eingestellt werden, da
die Mitte eines Reed-Schalters
in einem Totfeld liegt.
(Abb.
28)
Summary of Contents for EUROTOP 1251 A
Page 33: ...29...
Page 64: ...3 Bedienung Operation Utilisation Bediening Manejo...
Page 97: ...4 Wartung Maintenance Entretien Onderhoud Entretenimiento...
Page 103: ......
Page 120: ...5 Schmierplan Lubrication Chart Plan de graissage Smeerschema Esquema de engrase...
Page 123: ...EUROTOP 1251 4 5...
Page 124: ...6 4 5 EUROTOP 1251 5 5 65423 3 2 3 4 2 3 4 5 5 2 6...
Page 125: ...0 EUROTOP 1251 6 5 8 9 7 65419F 7 8 0 7 9...
Page 126: ...5 6 3 EUROTOP 1251 7 5 65424 2 4 4 3 5 6 2 2...
Page 127: ...20 9 8 EUROTOP 1251 8 5 8 9 7 20 7 244 14...
Page 128: ...244 14 244 14 25 24 23 EUROTOP 1251 9 5 2 22 25 23 24 2 22...