INSP
ADJ
●
Gerundete Ventilplättchen-
Nummer und gemessenes Ven-
tilspiel in der nachfolgenden Ta-
belle suchen. Aus dem Schnitt-
punkt der beiden Koordinaten
ergibt sich die neue Ventilplätt-
chen-Stärke bzw. -Nummer.
HINWEIS:
Bei einer Nachkontrolle dient die
neue Ventilplättchen-Stärke zu-
nächst nur als Bezugsgröße.
●
Neue Ventilplättchen
7
und
Tassenstößel
8
einsetzen.
HINWEIS:
●
Motoröl auf die Tassenstößel
auftragen.
●
Molybdändisulfidöl auf die Spit-
zen der Ventilschäfte auftragen.
●
Die Tassenstößel müssen sich
mühelos mit einem Finger dre-
hen lassen.
●
Die Ventilplättchen und Tassen-
stößel müssen an der ursprüng-
lichen Stelle eingesetzt werden.
●
Die Dekompressionswelle
9
,
Scheibe
0
, Schraube (Dekom-
pressionswelle)
A
, Führung
B
,
Schraube (Führung)
C
und den
Dekompressions-Seilzug
D
einbauen.
HINWEIS:
Motoröl auf die Dekompressions-
welle auftragen.
T
R
.
.
Schraube (Dekompres-
sionswelle)
7 Nm (0,7 m • kg)
Schraube (Führung)
10 Nm (1,0 m • kg)
●
Die Nockenwellen (Auslaß und
Einlaß) einbauen.
Siehe Abschnitt “NOCKEN-
WELLEN” in KAPITEL 4.
●
Trouver la valeur arrondie et la
valeur mesurée du jeu de soupapes
sur la “TABLE DE SELECTION
DE CALES”. Le numéro de la
nouvelle cale se trouve à l’intersec-
tion de ces deux coordonnées.
N.B.:
Ce nouveau numéro de cale est à uti-
liser comme une première approxi-
mation de l’épaisseur de cale
nécessaire. Il faudra vérifier que le
jeu obtenu est correct.
●
Installer les nouvelles cales
7
et
les poussoirs de soupapes
8
.
N.B.:
●
Enduire les poussoirs de soupape
d’huile moteur.
●
Enduire l’extrémité des queues de
soupape d’huile au bisulfure de
molybdène.
●
Quand on le fait tourner du doigt,
un poussoir de soupape doit tour-
ner en douceur.
●
Prendre soin de remettre les pous-
soirs de soupapes et les cales dans
leur position d’origine.
●
Monter l’arbre de décompression
9
, la rondelle de cuivre
0
, le bou-
lon (arbre de décompression)
A
, le
guide
B
, le boulon (guide)
C
et le
câble de décompression
D
.
N.B.:
Enduire l’arbre de décompression
d’huile moteur.
T
R
.
.
Boulon (arbre de décom-
pression):
7 Nm
(0,7 m • kg, 5,1 ft • lb)
Boulon (guide):
10 Nm
(1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)
●
Remonter les arbres à cames
(échappement et admission).
Se reporter à la section “ARBRES
A CAMES” au CHAPITRE 4.
●
Individuare il valore arrotondato
ed il gioco della valvola misurato
nella “TABELLA DI SELEZIONE
DELLO SPESSORE”. Il campo in
cui queste due coordinate si inter-
secano indica il nuovo numero di
spessore da utilizzare.
NOTA:
Utilizzare il nuovo numero di spes-
sore esclusivamente come guida
durante la verifica della regolazione
del gioco delle valvole.
●
Installare i nuovi spessori
7
e gli
alzavalvola
8
.
NOTA:
●
Applicare olio motore sugli alza-
valvola.
●
Applicare olio al disolfuro di
molibdeno sulle estremità degli
steli delle valvole.
●
L’alzavalvola deve ruotare agevol-
mente quando viene fatto ruotare
con un dito.
●
Fare attenzione a reinstallare gli
alzavalvola e gli spessori nelle
rispettive posizioni originali.
●
Installare l’albero di decompres-
sione
9
, la rondella di rame
0
, il
bullone (albero di decompressione)
A
, le guide
B
, il bullone (guida)
C
e il cavo di decompressione
D
.
NOTA:
Applicare olio motore sull’albero di
decompressione.
T
R
.
.
Bullone (albero di decom-
pressione):
7 Nm
(0,7 m • kg. 5,1 ft • lb)
Bullone (guida):
10 Nm
(1,0 m • kg. 7,2 ft • lb)
●
Rimontare gli alberi a camme
(ammissione e scarico).
Fare riferimento al paragrafo
“ALBERI A CAMME” nel CAPI-
TOLO 4.
3 - 23
CONTROLE ET REGLAGE DU JEU DE SOUPAPES
VENTILSPIEL KONTROLLIEREN UND EINSTELLEN
CONTROLLO E REGOLAZIONE DEL GIOCO DELLE VALVOLE
Содержание WR250F(P)
Страница 326: ...4 29 ENG 7 Install Oil tank breather hose Cylinder head breather hose Spark plug T R 13 Nm 1 3 m kg 9 4 ft lb CAMSHAFTS...
Страница 604: ...5 67 CHAS REAR SHOCK ABSORBER 8 Install Band 1 Taillight connector 2...
Страница 692: ......
Страница 693: ......
Страница 694: ...PRINTED IN JAPAN 2001 9 2 7 1 CR E F G H PRINTED ON RECYCLED PAPER YAMAHA MOTOR CO LTD 2500 SHINGAI IWATA SHIZUOKA JAPAN...