INSP
ADJ
CONTROLE DU BOUCHON DU RADIATEUR
KÜHLFLÜSSIGKEITSTAND KONTROLLIEREN
CONTROLLO TAPPO DEL RADIATORE
ACHTUNG:
●
Auf keinen Fall verschiedene Sor-
ten Äthylenglykol-Frostschutzmit-
tel mit Korrosionsschutz für
Aluminium-Motoren vermischen.
●
Destilliertes Wasser (notfalls sau-
beres Leitungswasser) verwenden.
10. Montieren:
●
Kühlerverschlußdeckel
11. Auffüllen:
●
Kühlmittelausgleichsbehälter
(
a
zwischen Minimal- und
Maximum)
12. Montieren:
●
Verschluß des Kühlflüssig-
keitsbehälters.
13. Motor starten und einige Minu-
ten warmlaufen lassen.
14. Motor abstellen und Kühlflüssig-
keitsstand erneut kontrollieren.
Siehe Abschnitt “KÜHLFLÜS-
SIGKEITSSTAND KONTROL-
LIEREN”.
HINWEIS:
Vor der Kontrolle des Kühlflüssigkeits-
stands einige Minuten warten, damit
sich die Kühlflüssigkeit setzen kann.
Hinweise zum Umgang mit
Kühlflüssigkeit
Kühlflüssigkeit ist schädlich und
sollte mit besonderer Vorsicht
behandelt werden.
WARNUNG
●
Wenn Kühlflüssigkeit in die
Augen gelangt, diese gründ-
lich mit Wasser ausspülen
und einen Arzt aufsuchen.
●
Wenn Kühlflüssigkeit auf die
Kleidung gelangt, diese sofort
mit Wasser, dann mit Seife
waschen.
●
Wenn Kühlflüssigkeit
geschluckt wird, die Person
schnell zum Erbrechen brin-
gen und sofort einen Arzt auf-
suchen.
KÜHLERDECKEL KONTROLLIEREN
1.
Kontrollieren:
●
Dichtung (Kühlerverschluß-
deckel)
1
●
Ventil und Ventilsitz
2
Rißbildung/Beschädigung
→
Erneuern.
Kalkablagerungen
3
→
Reinigen und erneuern.
ATTENTION:
●
Ne pas mélanger plusieurs solutions
antigel à l’éthylène glycol contenant
des produits anticorrosion pour
moteurs en aluminium.
●
Ne pas utiliser d’eau contenant des
impuretés ou de l’huile.
10. Monter:
●
Bouchon de radiateur
11. Remplir:
●
Vase d’expansion
A mi-chemin
a
entre les repè-
res de niveau minimum et
maximum du réservoir.
12. Poser:
●
Le bouchon du réservoir de
liquide de refroidissement
13. Démarrez le moteur et laisser
chauffer quelques minutes.
14. Arrêter le moteur et vérifier le niveau
du liquide de refroidissement.
Se référer à la section “VERIFICA-
TION DU NIVEAU DE LIQUIDE
DE REFROIDISSEMENT”.
N.B.:
Avant de vérifier le niveau du liquide de
refroidissement, attendre quelques minu-
tes que le liquide soir reposé.
Notes concernant la manipulation
du liquide de refroidissement:
Le liquide de refroidissement étant
dangereux, il doit être manipulé avec
une attention particulière.
AVERTISSEMENT
●
En cas d’éclaboussures de
liquide de refroidissement dans
les yeux: Rincer soigneusement les
yeux à l’eau et consulter un méde-
cin dans les plus brefs délais.
●
En cas d’éclaboussures de
liquide de refroidissement sur les
vêtements: Eliminer rapidement
à l’eau puis à l’eau savonneuse.
●
En cas d’ingestion de liquide de
refroidissement: Provoquer
rapidement un vomissement puis
consulter un médecin dans les
plus brefs délais.
CONTROLE DU BOUCHON DU
RADIATEUR
1.
Contrôler:
●
Bague (bouchon du radiateur)
1
●
Soupape et siège de soupape
2
Craquelure/endommagement
→
Changer.
Dépôts de tartre
3
→
Nettoyer
et changer.
3 - 7
ATTENZIONE:
●
Non mescolare più di un tipo di
antigelo glicole etilenico contenete
agenti inibitori della corrosione per
motori in alluminio.
●
Non utilizzare acqua contenente
impurità o olio.
10. Installare:
●
Tappo del radiatore
11. Riempire:
●
Serbatoio del liquido di raf-
freddamento
A metà
a
tra i riferimenti del
livello massimo e minimo sul
serbatoio.
12. Installare:
●
Tappo del serbatoio del liquido
di raffreddamento
13. Avviare il motore e farlo riscal-
dare per alcuni minuti.
14. Spegnere il motore e controllare il
livello del liquido di raffreddamento.
Fare riferimento al paragrafo “CON-
TROLLO DEL LIVELLO DEL
LIQUIDO DI RAFFREDDA-
MENTO”.
NOTA:
Prima di controllare il livello del liquido
di raffreddamento, attendere qualche
minuto per lasciare depositare il liquido
di raffreddamento.
Osservazioni per il trattamento del
refrigerante:
Il refrigerante è nocivo e va maneg-
giato con particolare attenzione.
AVVERTENZA
●
Se il refrigerante viene a contatto
con gli occhi:
Lavare gli occhi con abbondante
acqua e rivolgersi al medico.
●
Se il refrigerante viene a contatto
con gli abiti:
Lavarlo via con acqua e sapone.
●
Se il refrigerante viene ingerito:
Indurre immediatamente il
vomito e rivolgersi ad un medico.
CONTROLLO TAPPO DEL RADIA-
TORE
1.
Ispezionare:
●
Tenuta (tappo del radiatore)
1
●
Valvola e sede della valvola
2
Incrinatura/danno
→
Sostitu-
ire.
Presenza di depositi
3
→
Pulire o sostituire.
Содержание WR250F(P)
Страница 326: ...4 29 ENG 7 Install Oil tank breather hose Cylinder head breather hose Spark plug T R 13 Nm 1 3 m kg 9 4 ft lb CAMSHAFTS...
Страница 604: ...5 67 CHAS REAR SHOCK ABSORBER 8 Install Band 1 Taillight connector 2...
Страница 692: ......
Страница 693: ......
Страница 694: ...PRINTED IN JAPAN 2001 9 2 7 1 CR E F G H PRINTED ON RECYCLED PAPER YAMAHA MOTOR CO LTD 2500 SHINGAI IWATA SHIZUOKA JAPAN...