·
"Régler la hauteur des pinces en desserrant les vis (4) qui coulissent
sur les ouvertures prévues à cet effet de façon à placer le véhicule à
l'horizontale puis serrer à nouveau les vis.
·
"Serrer les vis (5).
·
"Serrer les vis (6).
·
"Une fois ces opérations effectuées, il est possible de commander la
montée de l'élévateur sur quelques centimètres.
·
"Sur chaque bride, placer la plaque (2) et serrer les vis de fixation.
f. Utilisation du bras de traction
·
"Procéder à l'installation du bras de traction, comme indiqué dans le
chapitre 4.4.
·
"Fixer le crochet de la chaîne à hauteur de la partie de la carrosserie
à mettre en traction.
·
"Orienter le bras horizontal dans la position voulue et le bloquer à l'ai-
de de l'axe prévu à cet effet.
·
"Fixer le câble de sécurité.
·
"À l'aide de la pompe externe, actionner le vérin pour exercer la trac-
tion sur la chaîne.
!!! DANGER!!!
Une fois le bras et la chaîne correctement position-
nés, avant d'enclencher l'action de traction, il est né-
cessaire de s'assurer de l'absence de toute personne
à proximité du bras et plus encore derrière celui-ci.
5.4 Réglages
L'élévateur ne nécessite aucun réglage, ni lors de son installation ni
lors de son utilisation
·
Stellen Sie die Höhe der Klemmen durch Lösen der Schrauben (4) so
ein, die in entsprechenden Langlöchern gleiten, dass das Fahrzeug
in die Ebene gebracht wird, und ziehen Sie sie wieder fest.
·
ziehen Sie die Schrauben (5) fest;
·
ziehen Sie die Schrauben (6) fest;
·
an diesem Punkt kann die Hebebühne einige Zentimeter angehoben
werden.
·
Positionieren Sie für jeden Bügel (2) das entsprechende Tellerchen
und ziehen Sie die Befestigungsschrauben fest.
f. Benutzung des Zugarms
Installieren Sie den Zugarm, wie in Abschnitt 4.4 beschrieben.
Haken Sie den an der Kette montierten Haken in dem zu ziehenden
Teil der Karosserie ein.
Drehen Sie den horizontalen Arm in die gewünschte Position und bloc-
kieren Sie ihn mit dem entsprechenden Bolzen.
Schließen Sie das entsprechende Sicherheitskabel an.
Betätigen Sie den Zylinder mit der externen Pumpe, um die Kette zu
spannen.
!!! GEFAHR !!!
Stellen Sie nach dem Ausrichten des Arms und dem
Anschließen der Kette vor dem Ziehen sicher, dass
sich niemand in der unmittelbaren Nähe des Arms
und vor allem dahinter befindet.
5.4 Einstellungen
Die Hebebühne macht sowohl während der Installation, als auch
während des Betriebs keinerlei Einstellungsarbeiten erforderlich.
·
Ajustar la altura de las morsas, aflojando los tornillos (4) que corren
en idóneas ranuras, a fin de llevar el automóvil en plano; seguida-
mente apretarlos.
·
Apretar los tornillos (5);
·
Apretar los tornillos (6);
·
Ahora se puede mandar la subida de unos centímetros del elevador.
·
Para cada soporte colocar la respectiva placa (2) y apretar los tornil-
los de fijación.
f. Uso del brazo de tiro
Efectuar el procedimiento de instalación del brazo de tiro tal y come de-
scrito en el párrafo 4.4
Enganchar el gancho, montado en la cadena, en la zona de la carrocer-
ía a poner en tracción.
Girar el brazo horizontal en la posición deseada y bloquearlo con su
correspondiente perno.
Conectar el idóneo cable de seguridad.
Utilizando la bomba exterior, accionar el cilindro para poner en tracción
la cadena.
¡¡¡ PELIGRO !!!
Una vez posicionado el brazo y la cadena, antes de
mandar la acción de tiro cabe asegurarse de que en
las inmediatas cercanías del brazo, y en particular
detrás de él, no esté presente ninguna persona.
5.4 Regulaciones
El elevador no requiere ningún tipo de regulación ni en la fase de insta-
lación ni durante el funcionamiento
38
Содержание RPK25/B
Страница 2: ......
Страница 22: ...SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC WIRING SCHEME SCH MA LECTRIQUE ELEKTRISCHER ANSCHLUSSPLAN ESQUEMA EL CTRICO Fig 7...
Страница 53: ......
Страница 58: ...QUADRO ELETTRICO TRIFASE 3PH CONTROL PANEL SCHALTTAFEL DREHSTROM 3PH COFFRET LECTRIQUE 3PH CUADRO ELECTRICO 3PH...
Страница 59: ...CENTRALINA OLEODINAMICA OLEODYNAMIC CONTROL UNIT HYDRAULIKEINHEIT CENTRALE HYDRAULIQUE CENTRALITA HIDRAULICA...