2.2 Utilisateur
Compte tenu de la simplicité de son fonctionnement, l'élévateur ne né-
cessite aucune compétence particulière outre celles indiquées au cha-
pitre 1, paragraphe 1.2. La lecture du présent manuel est suffisante
pour garantir une préparation permettant d'utiliser correctement l'éléva-
teur. Il est important d'accorder tout le soin nécessaire aux aspects re-
latifs à la Sécurité des Personnes et de l'Environnement. Les interven-
tions de réglage ou d'entretien doivent être confiées à des opérateurs
qualifiés (à cet effet, se reporter au contenu du chapitre 1, paragraphe
1.2).
2.3 Fourniture
Ci-après sont indiquées toutes les parties dont l'élévateur fourni au
client est constitué :
·
"élévateur ;
·
"groupe de commande avec pupitre mobile ;
·
"bras de traction constitué des éléments suivants :
·
"bride de soutien horizontal avec plaque de fixation ;
·
"bras vertical ;
·
"3 roues amovibles, pour le déplacement à terre du bras complet ;
·
"chaîne de traction avec pince de fixation au bras, crochet et câble
de sécurité ;
·
"1 vérin à actionnement pneumatique avec étrier ;
·
"4 brides de soutien du véhicule ;
·
"4 protections caoutchoutées ;
·
"4 pinces de fixation du véhicule ;
·
"4 chevalets ;
·
"4 chevilles à expansion de fixation au sol de la base.
·
Outre les parties ci-dessus, l'accessoire suivant peut être fourni en
option, à la demande du client :
·
"pompe pneumatique (fig. 2) d'actionnement du bras de traction ;
·
La description détaillée de toutes les parties ci-dessus et leur fon-
ctionnement figurent dans le chapitre 3 du présent manuel.
2 Anforderungen an den Bediener
Aufgrund der einfachen Funktionsweise der Hebebühne macht sie ge-
genüber den Angaben in Kapitel 1, Abschnitt 1.2 keine weiteren Qualifi-
kationen erforderlich. Die Lektüre des vorliegenden Handbuches ist au-
sreichend, um eine Vorbereitung zu garantieren, die eine or-
dnungsgemäße Benutzung der Hebebühne sicherstellt. Die Aspekte
der Sicherheit von Mensch und Umwelt müssen in besonderer Weise
beachtet werden. Die Eingriffe zur Einstellung oder Wartung müssen
von Bedienern ausgeführt werden, die die in Kapitel 1, Abschnitt 1.2
angegebene Qualifikation aufweisen.
2.3 Lieferung
Im Folgenden werden alle Bauteile aufgeführt, aus denen sich die He-
bebühne zusammensetzt und die dem Kunden geliefert werden:
·
Hebebühne;
·
Steuereinheit einschließlich mobiler Bedieneinheit;
·
Zugarm, bestehend aus den folgenden Bauteilen:
·
horizontaler Halterungsbügel mit Platte für die Befestigung;
·
vertikaler Arm;
·
3 abnehmbare Räder für die Bewegung des vollständigen Arms am
Boden;
·
Zugkette mit Klemme für die Befestigung am Arm, Haken und Sicher-
heitskabel;
·
1 pneumatisch betätigter Zylinder mit Gabel
·
4 Halterungsbügel zur Abstützung des Fahrzeugs;
·
4 gummierte Tellerchen
·
4 Klemme für die Fixierung des Fahrzeugs;
·
4 Böcke
·
4 Expansionsdübel für die Befestigung des Unterbaus am Boden.
·
Außer den vorgenannten Bauteilen kann auf Anfrage des Kunden
auch die folgende Zubehörvorrichtung geliefert werden:
·
Druckluftpumpe (Abb. 2) für die Betätigung des Zugarms.
·
In Kapitel 3 des vorliegenden Handbuches wird die Funktionsweise
aller vorgenannten Bauteile beschrieben.
2 Usuario apropiado
La sencillez de funcionamiento del elevador no requiere cualificaciones
suplementarias respecto a cuanto indicado en el capítulo 1, párrafo 1.2.
La lectura del presente manual se considera suficiente para garantizar
una preparación que asegure poder utilizar correctamente el propio ele-
vador. En particular se deberá prestar especial atención a los aspectos
relacionados con la seguridad para la persona y para el medio ambien-
te. Las operaciones de ajuste o mantenimiento deberán ser efectuadas
por operadores previamente cualificados según cuanto prescrito en el
capítulo 1, párrafo 1.2.
2.3 Suministro
A continuación se indican todas las partes que componen el elevador y
que son entregadas al Cliente:
·
elevador;
·
centralita de mando que incluye la botonera móvil;
·
brazo de tiro, formado por las siguientes partes:
·
soporte horizontal con placa para la fijación;
·
brazo vertical;
·
n° 3 ruedas desmontables, para el desplazamiento en el suelo del
brazo completo;
·
cadena de tiro con abrazadera para la fijación al brazo, gancho y ca-
ble de seguridad;
·
n° 1 cilindro con accionamiento neumático con horquilla;
·
n° 4 soportes para sostener el automóvil;
·
n° 4 platillos engomados;
·
n° 4 morsas para enganchar el automóvil;
·
n°4 caballetes;
·
n° 4 pernos de expansión para fijar al suelo la base.
·
Además de dichas partes, a petición del cliente, se puede suministrar
también el siguiente accesorio (opcional):
·
bomba neumática (fig. 2) para e1 accionamiento del brazo de tiro.
·
La descripción de todas las partes susodichas y su funcionamiento
se presentan en el capítulo 3 del presente manual.
10
Содержание RPK25/B
Страница 2: ......
Страница 22: ...SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC WIRING SCHEME SCH MA LECTRIQUE ELEKTRISCHER ANSCHLUSSPLAN ESQUEMA EL CTRICO Fig 7...
Страница 53: ......
Страница 58: ...QUADRO ELETTRICO TRIFASE 3PH CONTROL PANEL SCHALTTAFEL DREHSTROM 3PH COFFRET LECTRIQUE 3PH CUADRO ELECTRICO 3PH...
Страница 59: ...CENTRALINA OLEODINAMICA OLEODYNAMIC CONTROL UNIT HYDRAULIKEINHEIT CENTRALE HYDRAULIQUE CENTRALITA HIDRAULICA...