2.6 Tipologia autovetture sollevabili
È previsto il sollevamento di tutte le autovetture presenti in commercio
purché le distanze relative ai pneumatici siano conformi a quanto di se-
guito riportato:
·
distanza longitudinale costante: 1250+1750 mm;
·
distanza trasversale massima: 4200 mm.
! NOTA !
Le dimensioni suddette sono riferite al centro ruota.
2.7 Modalità di funzionamento
Il sollevatore è concepito per l’azionamento manuale, pertanto richiede
all’operatore solo semplici operazioni riguardo i comandi di salita, disce-
sa e arresto, tramite l’apposita pulsantiera di comando. Non sono previ-
ste, né prevedibili, condizioni di, funzionamento che riducano la sicurez-
za degli addetti all’esecuzione di attività inerenti il sollevatore.
2.8 Disposizioni in materia di sicurezza
Il sollevatore è stato progettato e realizzato in conformità alle disposi-
zioni delle Direttive Europee ad esso applicabili ed in base ai riferimenti
normativi da esse discendenti. Si raccomanda al personale addetto al-
l’esecuzione delle varie attività di operare secondo le modalità prescrit-
te, avendo particolare cura della propria qualifica.
Qualora emergessero situazioni non previste dal presente manuale si
raccomanda di contattare l’Assistenza Tecnica, prima di procedere ulte-
riormente. In caso contrario il Costruttore declinerà ogni responsabilità
derivante da usi scorretti non prevedibili.
Gli argomenti inerenti i dispositivi di sicurezza e le disposizioni in mate-
ria sono diffusamente trattate al1’interno del capitolo 6.
!!! PERICOLO !!!
Il Costruttore raccomanda 1’esecuzione delle singo-
le attività da parte di un. unico addetto, affinché sia-
no evitate condizioni di reciproca esposizione a ri-
schi.
2.6 Types of cars that can be raised
All cars on the market can be raised with this lift provided tyre distances
conform to the following:
·
constant longitudinal distance: 1,250+1,750 mm;
·
maximum transversal distance: 4,200 mm.
! NOTE !
The above dimensions refer to the wheel centre.
2.7 Operating modes
The lift is designed for manual operation requiring only simple opera-
tions by the operator relating to the ascent, descent and stop controls
using the control push button panel. No operating conditions are forese-
en, or foreseeable, that could reduce the safety of the operator using
the lift.
2.8 Safety regulations
The lift has been designed and made in conformity with the norms of the Eu-
ropean Directives applicable to it and on the basis of the reference standards
pertaining to them. We recommend that the persons carrying out the various
jobs to work the lift do so in accordance with the instructions given, taking
their qualification seriously into consideration.
Should situations arise that are not foreseen in this manual please contact
the Technical Assistance service before going any further otherwise the Ma-
nufacturer declines all responsibility resulting from unforeseeable incorrect
uses.
The points relating to the safety devices and relative instructions are extensi-
vely dealt with in Chapter 6.
!!! DANGER !!!
The Manufacturer recommends that each single ope-
ration be carried out by just the one person so as to
avoid conditions of reciprocal exposure to risks
13
Содержание RPK25/B
Страница 2: ......
Страница 22: ...SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC WIRING SCHEME SCH MA LECTRIQUE ELEKTRISCHER ANSCHLUSSPLAN ESQUEMA EL CTRICO Fig 7...
Страница 53: ......
Страница 58: ...QUADRO ELETTRICO TRIFASE 3PH CONTROL PANEL SCHALTTAFEL DREHSTROM 3PH COFFRET LECTRIQUE 3PH CUADRO ELECTRICO 3PH...
Страница 59: ...CENTRALINA OLEODINAMICA OLEODYNAMIC CONTROL UNIT HYDRAULIKEINHEIT CENTRALE HYDRAULIQUE CENTRALITA HIDRAULICA...