Il sollevamento, il trasporto, il disimballo, il montaggio, l’installazione e la
messa in servizio, la taratura e le registrazioni iniziali, la manutenzione
STRAORDINARIA, la riparazione, la revisione, lo spostamento e lo sman-
tellamento del sollevatore devono essere eseguiti dai tecnici specializzati
dei RIVENDITORI AUTORIZZATI o dei CENTRI ASSISTENZA
AUTORIZZATI dal Costruttore (vedere centro assistenza autorizzato
indicato nel frontespizio):
Il costruttore non risponde di alcun danno a persone, veicoli od oggetti ca-
usati dagli interventi sopracitati se effettuati da personale non autorizzato
o da un uso improprio o non consentito del sollevatore
Per tutte queste attività vengono indicati, nel presente manuale, soltanto
gli aspetti (operativi e di sicurezza) che possono essere utili anche all’ope-
ratore ed al manutentore per comprendere meglio la struttura ed il funzio-
namento del sollevatore e per un suo migliore utilizzo.
Per comprendere il linguaggio adottato nel presente manuale, l’operatore
deve possedere esperienza specifica nelle attività di officina, di assisten-
za, manutenzione e riparazione dei veicoli nonchè la capacità di interpre-
tare correttamente i disegni e le descrizioni riportate nel manuale e la co-
noscenza delle norme antinfortunistiche generali e specifiche vigenti nel
paese in cui viene installato il sollevatore.
Gli stessi criteri valgono per la scelta del tecnico manutentore che dovrà,
inoltre, possedere le conoscenze tecniche specifiche e specialistiche
(meccaniche, elettriche) necessarie per effettuare in sicurezza gli
interventi previsti nel manuale.
Nel testo del manuale troverete spesso le diciture “operatore” e “manuten-
tore” il cui significato è il seguente:
OPERATORE:
persona addetta all’uso del sollevatore.
MANUTENTORE
: persona addetta alla manutenzione ordinaria del solle-
vatore.
The lifting, transport, unpacking, assembly, installation, starting up,
initial adjustment and testing, EXTRAORDINARY maintenance, re-
pair, overhauls, transport and dismantling of the lift must be perfor-
med by specialised personnel from the LICENSED DEALER or an
SERVICE CENTRE authorised by the manufacturer (see authorised
dealer on frontispiece).
The manufacturer declines all responsibility for injury to persons or
damage to vehicles or objects when any of the above mentioned
operations has been performed by unauthorised personnel or when
the rack has been subject to improper use.
This manual indicates only the operative and safety aspects that may
prove useful to the operator and maintenance worker, in better un-
derstanding the structure and operation of the lift and for best use of
the same.
In order to understand the terminology used in this manual, the ope-
rator must have specific experience in workshop, service, maintenan-
ce and repair activities, the ability to interpret correctly the drawings
and descriptions contained in the manual and be acquainted with the
general and specific safety rules relevant to the country in which the
machine has been installed.
The same applies to the maintenance fitter, who must also possess
specific and specialised knowledge (mechanical, engineering) nee-
ded to perform the operations described in the manual in complete
safety.
The words “operator” and “maintenance fitter” used in this manual
are construed as follows:
OPERATOR
: person authorised to use the lift
MAINTENANCE FITTER:
person authorised for routine maintenance
of the lift.
6
Содержание RPK25/B
Страница 2: ......
Страница 22: ...SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC WIRING SCHEME SCH MA LECTRIQUE ELEKTRISCHER ANSCHLUSSPLAN ESQUEMA EL CTRICO Fig 7...
Страница 53: ......
Страница 58: ...QUADRO ELETTRICO TRIFASE 3PH CONTROL PANEL SCHALTTAFEL DREHSTROM 3PH COFFRET LECTRIQUE 3PH CUADRO ELECTRICO 3PH...
Страница 59: ...CENTRALINA OLEODINAMICA OLEODYNAMIC CONTROL UNIT HYDRAULIKEINHEIT CENTRALE HYDRAULIQUE CENTRALITA HIDRAULICA...