CHAP. 5 INSTRUCTIONS D'UTILISATION
5.1 Remarques préalables
Il est nécessaire que l'élévateur soit utilisé par un unique OPÉRATEUR.
Les opérations que l'opérateur doit effectuer sur l'élévateur sont extrême-
ment simples compte tenu du type de fonctionnement de l'élévateur. Pen-
dant toute la durée de l'utilisation, à savoir pendant les opérations de levage
et d'abaissement des véhicules, l'utilisateur doit toujours rester à une distan-
ce de sécurité (au moins 1,5 m) par rapport à l'élévateur et doit commander
les actionnements depuis le pupitre mobile.
!!! DANGER !!!
Durant les manœuvres de levage et d'abaissement, cette
distance permet de garantir un degré de sécurité supérie-
ur en cas de chute d'objets voire de chute de la charge de
l'élévateur.
I
!! ATTENTION !!
Le non-respect des instructions figurant dans le présent
manuel décharge le Constructeur de toute responsabilité.
!!! DANGER !!!
Avant de procéder à toute opération de levage ou d'aba-
issement, l'opérateur doit s'assurer de la présence d'un
dégagement d'au moins 50 cm entre toute partie mobile
de l'élévateur ou du véhicule soulevé et les autres struc-
tures fixes ou mobiles présentes à proximité.
5.2 Dispositifs de commande et de contrôle
Les dispositifs de commande et de contrôle présents sur l'élévateur
sont indiqués sur la figure 10 ci-dessous (voir légendes).
LÉGENDES
1.Témoin lumineux
2.Interrupteur général alimentation électrique
3.Avertisseur sonore
4.Bouton montée
5.Bouton descente
6.Bouton course finale
7.Bouton d'urgence
KAP. 5
BENUTZUNGSANWEISUNGEN
5.1 Einführende Bemerkungen
Die Hebebühne macht die Benutzung durch einen einzigen BEDIENER er-
forderlich.
Die Operationen, die der Bediener an der Hebebühne ausführen muss, sind
aufgrund der Funktionsweise der Hebebühne ausgesprochen einfach.
Während der Benutzung, das heißt während des Hebens und Absenkens
der Fahrzeuge, muss der Bediener einen Sicherheitsabstand von der He-
bebühne (zumindest 1,5 m) einhalten und die Bewegungen mit der mobilen
Bedieneinheit steuern.
!! GEFAHR !!!
Während des Manövers zum Anheben und Absenken
kann dieser Abstand beim Herabfallen von Ge-
genständen oder der Last der Hebebühne eine größere
Sicherheit garantieren.
I
! ACHTUNG !!
Falls die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Anwei-
sungen nicht befolgt werden, übernimmt der Hersteller
keinerlei Haftung für die eventuellen daraus folgenden
Schäden.
!!! GEFAHR !!!
Vor dem Anheben oder Absenken muss der Bediener si-
cherstellen, dass zwischen allen beweglichen Bauteilen
der Hebebühne oder des gehobenen Fahrzeugs und den
sonstigen feststehenden oder beweglichen Strukturen in
der Nähe ein Freiraum von zumindest 50 cm vorhanden
ist.
5.2Bedien- und Steuervorrichtungen
Die Bedien- und Steuervorrichtungen der Hebebühne werden auf Abb. 10
wiedergegeben, die in der folgenden Legende zur Abbildung beschrieben
werden.
LEGENDE
1.Kontrollleuchte
2.Haupttrennschalter Stromversorgung
3.Akustische Warnvorrichtung
4. Taste Anhebung
5. Taste Absenkung
6. Taste letzter Abschnitt
7. Notaustaste
CAP.5
INSTRUCCIONES DE USO
5.1 Notas introductorias
El elevador requiere, para su uso, un solo OPERARIO.
Las operaciones que el operario debe efectuar con el elevador son extrema-
damente simples, considerado el tipo de funcionamiento del propio elevador.
Durante todo el tiempo de uso, es decir durante las operaciones de subida y
bajada de los automóviles, el operario debe estar siempre a distancia de se-
guridad (por lo menos 1,5 m) del elevador, mandando los movimientos de-
sde la botonera móvil.
¡¡¡ PELIGRO !!!
Durante la ejecución de las maniobras de subida y baja-
da, dicha distancia puede garantizar un grado de seguri-
dad mayor en caso de caída de objetos o de la carga del
elevador.
I
¡ATENCIÓN!
Si no se respetan las instrucciones presentadas en este
manual, el Fabricante rehúsa cualquier responsabilidad
derivada de dichos incumplimientos.
¡¡¡ PELIGRO !!!
El operario, antes de efectuar cualquier actividad de subi-
da o bajada, debe asegurarse de que exista un espacio li-
bre de por lo menos 50 cm entre cada parte móvil del ele-
vador, o del automóvil elevado, y las otras estructuras, fi-
jas o móviles, más próximas.
5.2 Dispositivos de mando y control
Los dispositivos de mando y control, situados en el elevador, están ilu-
strados en la fig. 10 presentada a continuación y se describen en la le-
yenda relativa a la propia figura.
LEYENDA
1. Lámpara piloto.
2. Seccionador general para la energía eléctrica.
3. Aviso acústico
4. Pulsador de subida
5. Pulsador de bajada
6. Pulsador último tramo
7. Pulsador de emergencia
32
Содержание RPK25/B
Страница 2: ......
Страница 22: ...SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC WIRING SCHEME SCH MA LECTRIQUE ELEKTRISCHER ANSCHLUSSPLAN ESQUEMA EL CTRICO Fig 7...
Страница 53: ......
Страница 58: ...QUADRO ELETTRICO TRIFASE 3PH CONTROL PANEL SCHALTTAFEL DREHSTROM 3PH COFFRET LECTRIQUE 3PH CUADRO ELECTRICO 3PH...
Страница 59: ...CENTRALINA OLEODINAMICA OLEODYNAMIC CONTROL UNIT HYDRAULIKEINHEIT CENTRALE HYDRAULIQUE CENTRALITA HIDRAULICA...