EUROTOP 1251
5
3.
Bediening
NL
Utilisation
F
E
Manejo
AVANT LA PREMIERE
UTILISATION
Avant la première utilisation, la com-
mande peut être adaptée aux besoins
individuels.
Nota:
Après un dérangement du
système de commande, il faut réac-
tiver les valeur de base du système
de commande.
ATTENTION!
Desserrer le frein
de stationnement du tracteur et de
l
·
andaineur. Ne pas actionner le frein
à pied.
Régler la commande à poursuite à
la boucle de retour
L
·
intervalle temporaire dans lequel
s
·
abaissent ou s
·
enlèvent les rotors
de derrière après les rotors de devant
peut être réglé selon la vitesse de
marche individuelle.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Voor het eerste gebruik kan de
bedieningskast aan de individuele
behoefte worden aangepast.
Aanwijzing:
Na een storing aan de
besturing moeten de basiswaarden
van de besturing worden geacti-
veerd.
OPLETTEN!
Handrem op de trekker
en op de hark losmaken en de voet-
rem niet bedienen.
Volginrichting voor de kopakkers
instellen
De tijd tussen het zakken en heffen
van het achterste harkelement en
die van het voorste harkelement kan
worden ingesteld afhankelijk van de
gebruikte rijsnelheid.
ANTES DEL PRIMER USO
Antes del primer uso se puede
adaptar el mando a las necesidades
individuales.
Nota:
Tras un contratiempo en el
sistema de mando, hay que reacti-
var los valores básicos en el siste-
ma de mando.
¡ATENCIÓN!
soltar el freno de
estacionamiento del tractor y de la
hileradora. No accionar el freno de
pedal.
Ajustar el mando secuencial en el
punto de retorno
El intervalo temporal, con lo que los
discos hileradores traseros bajan
o levantan después de los discos
hileradores delanteros, se puede
ajustar a la velocidad de marcha
individual.
Abaisser les rotors:
A l
·
entrée dans la
boucle de retour,
il faut appuyer bri-
èvement sur cette touche. Les rotors
de devant pivotent vers le bas.
Après 3 secondes, appuyer sur
cette touche. C
·
est seulement
après avoir lâché cette touche
que les rotors arrières pivo-
tent vers le bas. Maintenant,
le temps entre l
·
abaissement
des rotors de devant et
l
·
abaissement des rotors de
derrière est mémorisé.
(Fig. 5 - 7)
Bajar el disco hilerador:
Al entrar en el
punto de retorno,
pulsar brevemen-
te esta tecla. Los discos hileradores
delanteros giran para abajo.
Después (dentro de 3
segundos) pulsar esta tecla.
Sólo al soltar esta tecla los
discos hileradores traseros
giran abajo. Ahora el intervalo
entre bajar los discos hilera-
dores delanteros y bajar los
discos hileradores traseros
ha sido memorizado.
(Fig. 5 - 7)
Harkelementen laten zakken:
Als u de kopakker
op rijdt even op
deze toets druk-
ken. De voorste elementen
zwenken naar beneden.
Daarna (binnen 3 sec.) op
deze toets drukken. Pas na
loslaten van deze toets zwen-
ken de achterste elementen
naar beneden. De tijd tussen
het zakken van de voorste
elementen en het zakken van
de achterste elementen is nu
in het geheugen opgeslagen.
(Afb. 5 - 7)
.
3.
2.
7
Содержание EUROTOP 1251 A
Страница 33: ...29...
Страница 39: ...1 Technische Daten Technical data Caracteristiques techniques Technische gegevens Datos tecnicos...
Страница 45: ...2 Vor Inbetriebnahme Before Operation Avant la mise en service V r het gebruik Antes de la puesta en marcha...
Страница 64: ...3 Bedienung Operation Utilisation Bediening Manejo...
Страница 97: ...4 Wartung Maintenance Entretien Onderhoud Entretenimiento...
Страница 103: ......
Страница 120: ...5 Schmierplan Lubrication Chart Plan de graissage Smeerschema Esquema de engrase...
Страница 123: ...EUROTOP 1251 4 5...
Страница 124: ...6 4 5 EUROTOP 1251 5 5 65423 3 2 3 4 2 3 4 5 5 2 6...
Страница 125: ...0 EUROTOP 1251 6 5 8 9 7 65419F 7 8 0 7 9...
Страница 126: ...5 6 3 EUROTOP 1251 7 5 65424 2 4 4 3 5 6 2 2...
Страница 127: ...20 9 8 EUROTOP 1251 8 5 8 9 7 20 7 244 14...
Страница 128: ...244 14 244 14 25 24 23 EUROTOP 1251 9 5 2 22 25 23 24 2 22...