10
ES
CZ
PL
lizando el accesorio que se vende por separado
(kit del cable correspondiente y un termostato
de mando) (leer atentamente las instrucciones de
montaje que se encuentran en el embalaje del kit
accesorio).
La protección de la caldera frente a congelación solo
está asegurada si:
- la caldera está conectada correctamente al circuito
de alimentación eléctrica y alimentada;
- los componentes del kit antihielo no están averiados.
Si se cumplen estas condiciones, la caldera estará
protegida frente al hielo hasta una temperatura
de -15°C.
La garantía excluye daños debidos a la interrupción
del suministro eléctrico o al incumplimiento de las
instrucciones anteriormente indicadas.
N.B.:
en caso de instalación de la caldera en un
lugar donde la temperatura se ponga por debajo
de 0°C será necesario aislar térmicamente los
tubos de conexión, ya sea el sanitario que el de
calentamiento.
1.4 CONEXIONES.
Conexión gas (Aparato categoría II
2H3+
).
Nuestras calderas están fabricadas para poder fun-
cionar con gas metano (G20) y G.L.P.. La tubería
de alimentación debe ser igual o superior al racor
de caldera 3/4”G. Antes de efectuar la conexión
gas realizar una atenta limpieza interna de todos
los conductos de la instalación de aducción de
combustible para eliminar posibles residuos que
podrían comprometer el buen funcionamiento de
la caldera. Además es necesario controlar si el gas
de la red es el mismo que requiere la caldera (ver
la placa de datos). Si no lo fuera, hay que adaptar la
caldera al nuevo tipo de gas (ver conversión de los
aparatos para otro tipo de gas). También es impor-
tante controlar la presión del gas (metano o GLP)
que se utilizará para alimentar la caldera, que deberá
ser conforme, ya que una presión insuficiente puede
afectar al rendimiento del generador y por lo tanto
producir molestias al usuario.
Comprobar que la conexión de la llave del gas
es correcta. Las dimensiones del tubo de entrada
del gas deben ser conformes con las normativas
vigentes para que el quemador reciba la cantidad
de gas que necesita incluso cuando el generador
funciona a la máxima potencia, de manera tal que
se mantengan las prestaciones de la caldera (ver
los datos técnicos). El sistema de conexión debe
ser conforme con las normas.
Calidad del gas combustible.
La caldera se ha
proyectado para funcionar con gas sin impurezas.
Si el gas utilizado no es puro, hay que instalar filtros
de entrada con el fin de limpiar de impurezas el
combustible.
Depósitos de almacenamiento (en caso de sumi-
nistro desde depósito de GLP).
- Es posible que los depósitos de almacenamiento
de GLP nuevos contengan restos de nitrógeno,
un gas inerte que empobrece la mezcla y puede
perjudicar el funcionamiento de la caldera.
- Debido a la composición de la mezcla de GLP,
puede verificarse, durante el período de almace-
namiento en los depósitos, una estratificación de
los componentes de la mezcla. Esto puede causar
una variación del poder calorífico de la mezcla,
y por tanto la variación de las prestaciones de la
caldera.
Conexión hidráulica.
Atención:
antes de efectuar las conexiones de la
caldera, para que no se venza la garantía del mó-
dulo de condensación, limpiar bien la instalación
térmica (tuberías, cuerpos calentadores, etc.) con
decapantes adecuados o desincrustantes capaces de
eliminar los posibles residuos que puedan afectar
al funcionamiento de la caldera.
Para evitar depósitos, incrustaciones y corrosiones
en la instalación de calefacción, deben cumplirse
las prescripciones de la norma relativa al trata-
miento del agua en las instalaciones térmicas para
uso civil.
Las conexiones hidráulicas deben ser efectuadas
Ochrana před zamrznutím kotle je tímto způsobem
zaručena pouze pokud:
- je kotel správně připojen k elektrickému napájení
a je zapnut;
- komponenty soupravy proti zamrznutí nemají
poruchu.
Za těchto podmínek je kotel chráněn před zamrznu-
tím až do teploty okolí -15°C.
Ze záruky jsou vyňata poškození vzniklá v důsledku
přerušení dodávky elektrické energie a nerespekto-
vání obsahu předchozí stránky.
Poznámka:
V případě instalace kotle do míst,
kde teplota klesá pod 0°C, je nutná izolace
připojovacího potrubí jak okruhu ohřevu užitkové
vody, tak okruhu vytápěcího.
1.4 PŘÍPOJKY.
Plynová přípojka (Přístroj kategorie II
2H3+
).
Naše kotle jsou zkonstruovány tak, že mohou fun-
govat na metan (G20) a tekutý propan. Přívodní
potrubí musí být stejné nebo větší než přípojka
kotle 3/4“G. Před připojením plynového potrubí je
třeba provést řádné vyčištění vnitřku celého potrubí
přivádějícího palivo, aby se odstranily případné
nánosy, které by mohly ohrozit správné fungování
kotle. Dále je třeba ověřit, zda přiváděný plyn odpo-
vídá plynu, pro který byl kotel zkonstruován (viz
typový štítek v kotli). V případě odlišností je třeba
provést úpravu kotle na přívod jiného druhu plynu
(viz přestavba přístrojů v případě změny plynu).
Ověřit je třeba i dynamický tlak plynu v síti (metanu
nebo tekutého propanu), který se bude používat k
napájení kotle, protože v případě nedostatečného
tlaku by mohlo dojít ke snížení výkonu generátoru,
a kotel by správně nefungoval.
Přesvědčte se, zda je připojení plynového kohoutu
správně provedeno. Přívodní plynová trubka musí
mít odpovídající rozměry podle platných norem,
aby mohl být plyn k hořáku přiváděn v potřebném
množství i při maximálním výkonu generátoru a byl
tak zaručen výkon přístroje (technické údaje). Sy-
stém připojení musí odpovídat platným normám.
Kvalita hořlavého plynu.
Zařízení bylo navrženo
k provozu na hořlavý plyn bez nečistot; v opačném
případě je nutné použít vhodné filtry před
zařízením, jejichž úkolem je zajistit čistotu paliva.
Skladovací nádrže (v případě přivádění tekutého
propanu ze skladovacího zásobníku).
- Může se stát, že nové skladovací nádrže kapal-
ného ropného plynu mohou obsahovat zbytky
inertního plynu (dusíku), které ochuzují směs
přiváděnou do zařízení a způsobují poruchy jeho
funkce.
- Vzhledem ke složení směsi kapalného propanu
se může v průběhu skladování projevit rozvrst-
vení jednotlivých složek směsi. To může způsobit
proměnlivost výhřevnosti směsi přiváděné do
zařízení s následnými změnami jeho výkonu.
Vodovodní přípojka.
Upozornění:
Před připojením kotle a za účelem
zachování platnosti záruky na kondenzační modul
je třeba řádně vymýt celé tepelné zařízení přístroje
(potrubí, topná tělesa apod.) pomocí čisticích
prostředků a prostředků na odstraňování usazenin
a odstranit tak případné nánosy, které by mohly
bránit správnému fungování kotle.
Abyste zabránili usazování vodního kamene,
nečistot a vzniku koroze v topném systému, musí
být respektovány předpisy dané normou, která se
vztahuje na úpravu vody v topných zařízeních pro
civilní použití.
Vodovodní připojení musí být provedeno úsporně s
využitím přípojek na podložce kotle. Vývod pojist-
ného ventilu kotle musí být připojen k odvodnému
hrdlu. Jinak by se při reakci bezpečnostního ventilu
zaplavila místnost, za což by výrobce nenesl žádnou
odpovědnost.
Vypouštění kondenzátu.
Pro odvod konden-
zátu vytvořeného v kotli je nutné se připojit na
kanalizační síť pomocí vhodného potrubí odol-
ného kyselému kondenzátu s nejmenším možným
vnitřním průměrem 13 mm. Systém pro připojení
zařízení na kanalizační síť musí být vytvořen tak,
nia i termostatu sterowania; przeczytać uważnie
instrukcje montażu zawarte w opakowaniu
zestawu).
Ochrona przeciw zamarznięciu kotła zapewniona
jest w ten sposób tylko, gdy:
- kocioł jest właściwie podłączony do obwodów
zasilania elektrycznego i zasilany;
- komponenty zestawu przeciw zamarzaniu nie
mają awarii.
W tych warunkach kocioł jest chroniony przed mro-
zem do temperatury -15°C.
Dla wydajności gwarancji wyłączone są uszkodzenia
pochodzące z przerwy w zasilaniu energii elektrycznej
i braku uwzględnienia tego, co opisano powyżej.
N.B.:
w przypadku zainstalowania kotła w miej-
scach, gdzie temperatura może być niższa niż
0°C wymagana jest izolacja rur podłączeniowych
zarówno w.u. jak i c.o.
1.4 PODŁĄCZENIA.
Podłączenie gazu (Urządzenie kategorii II
2H3+
).
Nasze kotły zbudowane są do pracy z metanem
(G20) i L.P.G. Instalacja rurowa zasilania musi
być taka sama lub wyższa niż złączka kotła 3/4”G.
Przed podłączeniem gazu należy dokładnie oczyścić
wszystkie rury doprowadzające paliwo, aby usunąć
ewentualne pozostałości, które mogłyby negatywnie
wpłynąć na właściwą pracę kotła. Ponadto należy
skontrolować, czy rozprowadzany gaz jest zgodny
z tym, dla którego przeznaczony jest kocioł (patrz
tabliczka danych umieszczona w kotle). Jeśli nie
są zgodne, należy przeprowadzić prace na kotle w
celu dostosowania go do innego rodzaju gazu (patrz
przekształcenie urządzeń w przypadku zmiany
gazu). Ważne jest ponadto sprawdzenie ciśnienia
dynamicznego sieci (metan lub L.P.G.), które zosta-
nie użyte do zasilenia kotła, które musi być zgodne,
gdyż zbyt niskie, może wpłynąć na moc generatora
prowokując niedogodności dla użytkownika.
Upewnić się, czy podłączenie zaworu kurkowego
gazu zostało przeprowadzone właściwie. Rura
doprowadzająca gaz spalania musi być odpowied-
nio wymierzona zgodnie z obowiązującymi
normami, aby zagwarantować właściwe natężenie
przepływu gazu do palnika również w stanie maksy-
malnej mocy generatora i osiągi urządzenia (dane
techniczne). System połączeń musi być zgodny z
normami.
Jakość spalanego gazu.
Urządzenie zostało
zaprojektowane do pracy z gazem wolnym od
zanieczyszczeń; w przeciwnym razie należy
zamontować odpowiednie filtry przed wejściem
gazu do urządzenia, aby przywrócić jego czystość.
Zbiorniki magazynujące (w razie zasilania z
magazynu LPG).
- Może się zdarzyć, że nowe zbiorniki magazynujące
LPG mogą zawierać resztki gazu obojętnego
(azotu), które zubażają mieszankę dostarczaną
do urządzenia powodując jego nieprawidłowe
działanie.
- Z powodu składu mieszanki LPG, w okresie
magazynowania w zbiornikach może się odłożyć
warstwa komponentów mieszanki. Może to
spowodować zmianę mocy cieplnej mieszanki
dostarczanej do urządzenia z następującą po
tym zmianą jego osiągów.
Podłączenie hydrauliczne.
Uwaga:
przed wykonaniem podłączeń kotła, aby nie
utracić gwarancji na moduł kondensacyjny oczyścić
dokładnie instalację cieplną (rury, elementy gr-
zewcze, itd.) odpowiednimi środkami kwasowymi
i usuwającymi osad będącymi w stanie usunąć
ewentualne resztki, które mogłyby negatywnie
wpłynąć na dobre funkcjonowanie kotła.
Aby uniknąć osadów wapiennych lub korozji
w instalacji ogrzewania, muszą zostać przestr-
zegane zalecenia zawarte w normie, dotyczącej
postępowania z wodą w instalacjach cieplnych do
użytku cywilnego.
Podłączenia hydrauliczne muszą zostać wykonane
w sposób racjonalny wykorzystując zaczepy na
bazie kotła. Spust zaworu bezpieczeństwa kotła
musi zostać podłączony do lejka spustowego. W
Содержание VICTRIX X 12 2 I
Страница 2: ......
Страница 3: ...1...
Страница 96: ...94...
Страница 136: ...134 IE BG SK 3 5 A A B B Part A Part B 1 2 2 3 4 4 5 5 9 8 8 8 9 6 6 7 7 Part B as B B Part A as A A...
Страница 144: ...142...
Страница 145: ......
Страница 146: ...www immergas com This instruction booklet is made of ecological paper Cod 1 027728 Rev 15 028099 001 11 08...