- em caso de derretimento provocado por queimadu-
ra, descolorações ou forte formação de pêlo do
material de tabalarte ou fitas
- caso tenha entrado em contato com produtos quí-
micos ou em caso de carga causada por queda com
forte impacto (fator de queda >1).
- em fitas ou eslingas com indicador integrado de
desgaste o produto precisará ser imediatamente
substituído caso exista abrasão que vá até o indica-
dor (tecido no lado interior de outra cor que esteja
visível), caso contrário há perigo de morte.
Conservações apenas podem ser efectuadas em
concordância com os perigos indicados pelo fabri-
cante.
Verificação
Em caso de uso comercial o produto tem de ser, em
função do uso mas pelo menos sempre anualmente,
verificado pelo fabricante, por um técnico especiali-
zado ou por um agente autorizado e, se necessário,
ser-lhe-á feito manutenção ou ele precisará ser co-
locado fora de funcionamento.
Caracterização no produto
Fabricante: EDELRID
Modelo
Designação do produto: Arnês segundo EN 12277,
tipo
Número do lote
Figura do uso correto dos elementos de ajuste e
dados sobre o peso e o tamanho do usuário
CE 0123: a produção de EPP órgão ou instituto su-
pervisor (TÜV SÜD Product Service GmbH, Ridlers-
GENERELLE HENVISNINGER OM ANVENDELSE
Dette produkt er del af et personligt sikkerhedsud-
styr til beskyttelse mod fald fra højden og bør tildeles
en person. Denne brugsanvisning indeholder vigtige
henvisninger. Før dette produkt tages i brug, skal
deres indhold være forstået. Forhandleren skal stille
denne dokumentation til rådighed for brugeren på
det sprog, der tales i anvendelseslandet, og doku-
mentationen skal opbevares sammen med udstyret,
så længe dette anvendes. De følgende brugsoplys-
ninger er vigtige for korrekt anvendelse i praksis. De
kan dog aldrig erstatte erfaring, eget ansvar og viden
om de farer, der optræder i forbindelse med bjergbe-
stigning, klatring og arbejder i højden og dybden og
fritager ikke brugeren for den personlige risiko. OBS:
Der er livsfare, hvis brugsanvisningen ikke overhol-
des!
GENERELLE SIKKERHEDSHENVISNINGER
Bjergbestigning, klatring og arbejder i højden og
dybden er forbundet med risici og farer pga. eksterne
påvirkninger, som ofte ikke kan genkendes. Fejl og
uagtsomhed kan medføre alvorlige ulykker, kvæstel-
ser eller endog død. Ved brug af dette produkt
sammen med andre dele er der fare for, at brugssik-
kerheden påvirkes gensidigt. Brug bør principielt kun
ske i forbindelse med CE-mærkede bestanddele af
personligt sikkerhedsudstyr (PSU) til beskyttelse
mod fald fra højden. Hvis originale bestanddele af
produktet ændres eller fjernes, kan sikkerhedsegen-
skaberne begrænses. Udstyret bør på ingen måde,
medmindre dette anbefales skriftligt af producenten,
ændres eller tilpasses til montering af ekstra dele.
traße 65, 80339 Munique, Alemanha)
Símbolo i: deve ler e respeitar os avisos e instruções
YYYY MM: Ano e mês da fabricação
Declaração de conformidade:
Com a presente a EDELRID GmbH & Co. KG declara
que este artigo está conforme as exigências básicas
e as normas relevantes do regulamento da UE
2016/425. A declaração original de conformidade
pode ser consultada na internet sob o seguinte link:
http://www.edelrid.de/...
Os nossos produtos são fabricados com o máximo
cuidado. Se mesmo assim houver razão para recla-
mação, solicitamos indicação do número de carga.
Reserva-se o direito à alterações técnicas.
Før og efter brugen skal produktet kontrolleres for
eventuelle beskadigelser, brugsklar tilstand og kor-
rekt funktion skal sikres. Produktet skal omgående
kasseres, hvis der er den mindste tvivl om dets
brugssikkerhed. Producenten afviser enhver hæftel-
se i tilfælde af misbrug og/eller forkert brug. Bruger-
ne eller de personer, der har påtaget sig ansvaret,
bærer selv risikoen. Til brug af dette produkt anbefa-
ler vi desuden at være opmærksom på de tilsvarende
nationale regler. PSU-produkter er udelukkende be-
regnet til sikring af personer.
PRODUKTSPECIFIKKE OPLYSNINGER,
FORKLARING AF ILLUSTRATIONERNE
1
Korrekt betjening af justeringselementerne hhv.
spænderne.
2a +b
Korrekt indstilling hhv. størrelse af selen. Ved
spændte selebånd skal det være muligt at skubbe
håndfladen ind under båndet.
2c
Ved nogle selemodeller kan indstillingsområdet
gøres større ved at der trådes ud af båndholderen.
3
Ved køb hhv. inden anvendelse skal pasformen
hhv. den korrekte indstilling af selen kontrolleres
med en hængetest på et sikkert sted.
4 a+ b
Man skal være opmærksom på den korrekte
position af indbindingssløjfen. Indbindingssløjfen
må ikke være snoet. Justeringselementer, indbin-
dingspunkter og fastbindingsknuder skal også kon-
trolleres regelmæssigt under anvendelsen.
5
Ottetalsknobet er et knob, der anbefales til indbin-
ding.
6a
Korrekt indbinding direkte gennem hoftesele og
benslyngeforbindelse.
6b
Korrekt indbinding gennem indbindingsringen.
DK
SELE IHT. EN 12277
Содержание 12277
Страница 1: ......
Страница 2: ...Abb fig ill afb fig rys 8 cm 1...
Страница 3: ...2a 2c 2b 3...
Страница 4: ...6a 6b 6c 6d 6e 6f 6g 10 cm 5 4a 4b...
Страница 5: ...max 40 kg max 40 kg 7a 8a 8c 7c 7b 8b 8d 7d...
Страница 6: ...max 5 kg max 5 kg 12 4 Nm WARNING Torque required product OLD 13a 13b 11 10 9a 9b 9c...
Страница 7: ...14 15a 15b 16a 16b 16c 16d 17 40 C 40 C max 55 C min 35 C...
Страница 36: ...1 2 a b 2c 3 4 a b 5 6a 6b 6c 6d 6e A 6f 6g D D 7a 7b 7c 7d 8a b B 40kg 8c d 9a C D D C 15kN 3 BG EN 12277...
Страница 46: ...EU Verordnung 2016 425 http www edelrid de...