75
74
fr
4. Éviter d’utiliser l’insufflateur dans des environnements toxiques ou dangereux afin
d’éviter tout risque de lésion des tissus.
5. Toujours s’assurer que le tuyau du réservoir d’oxygène n’est pas obstrué, car le
blocage du tuyau peut empêcher le ballon de compression de se regonfler, ce qui
peut empêcher la ventilation.
6. Ne pas utiliser le produit s’il est contaminé par des sources externes, car cela peut
provoquer une infection.
7. Toujours inspecter visuellement le produit et effectuer un test de fonctionnement
après le déballage et l’assemblage et avant utilisation, car les défauts et les corps
étrangers peuvent entraîner une absence de ventilation ou une ventilation
réduite du patient.
8. Ne pas utiliser le produit si le test de fonctionnement échoue car cela peut
entraîner une absence de ventilation ou une ventilation réduite.
9. Ne jamais bypasser la valve de surpression hormis dans le cas où une évaluation sur
le plan médical en indiquerait la nécessité. Des pressions de ventilation élevées
peuvent provoquer un barotraumatisme.
10. Dispositif à usage unique. Toute utilisation sur un autre patient risque de provoquer
une contamination croisée.
11. Les médicaments ne peuvent pas être administrés par le MédiPort si des accessoires
(p. ex. filtre, détecteur de CO
2
) sont connectés entre l’insufflateur et le masque facial.
12. Ne pas laisser le MédiPort ouvert après utilisation afin d’éviter toute fuite qui
pourrait réduire l’administration d’O
2
au patient.
13. Le MédiPort ne doit pas être utilisé pour la surveillance du flux latéral d’EtCO
2
chez
les patients ventilés avec moins de 400 ml de volume courant afin d’éviter des
mesures d’EtCO
2
incorrectes.
14. Lors de l’administration de médicaments d’un volume inférieur à 1 ml, il est nécessaire
de rincer le MédiPort pour garantir l’administration précise du médicament.
15. Ne pas raccorder la tubulure d’alimentation en oxygène au MédiPort, car la
concentration d’O
2
prévue ne sera pas administrée au patient.
16. L’ajout d’accessoires peut provoquer une augmentation de la résistance inspiratoire
et/ou expiratoire. Ne pas fixer d’accessoires si une augmentation de la résistance
respiratoire peut nuire au patient.
17. Ne doit être utilisé que par des utilisateurs familiarisés avec le contenu de ce
manuel, car une utilisation incorrecte peut nuire au patient.
18. Lors de l’utilisation d’oxygène supplémentaire, ne pas fumer ni utiliser l’appareil à
proximité d’une flamme nue, d’huile, de graisse, d’autres produits chimiques
inflammables ou d’équipements et d’outils qui provoquent des étincelles, en raison
du risque d’incendie et/ou d’explosion.
19. Ne pas essayer de fixer une valve à la demande à la version nourrisson, car cela
pourrait entraîner des concentrations élevées d’oxygène et être nocif pour les
nouveau-nés.
20. Prêter attention aux signes d’obstruction totale/partielle des voies aériennes
supérieures lors de l’utilisation de l’insufflateur fixé à un masque facial, car cela
entraînera un apport d’oxygène insuffisant ou nul. Toujours choisir une alternative
à l’utilisation d’un masque facial pour diriger l’air vers le patient, si disponible.
21. Ne pas utiliser le produit avec le masque facial fixé lors de la ventilation de
nourrissons présentant une hernie congénitale du diaphragme en raison du risque
lié à l’insufflation. Choisir une alternative à l’utilisation d’un masque facial pour
diriger l’air vers le patient, si disponible.
22. Les professionnels effectuant la procédure doivent évaluer le choix de la taille et
des accessoires de l’insufflateur (p. ex. masque facial, valve PEEP, etc.) en fonction
de la ou des conditions spécifiques du patient, car une utilisation incorrecte peut
nuire au patient.
23. Ne pas utiliser l’insufflateur Ambu SPUR II lorsqu’un débit d’oxygène continu est
nécessaire en raison d’une éventuelle administration d’oxygène insuffisante, ce qui
peut entraîner une hypoxie.
24. Le bouchon du manomètre doit toujours être placé sur le port du manomètre
lorsque la pression n’est pas surveillée pour éviter les fuites, ce qui peut entraîner
une réduction de l’administration d’O
2
au patient.
Содержание SPUR II
Страница 1: ...INSTRUCTIONS FOR USE Ambu SPUR II Disposable...
Страница 16: ...16 4 2 2 2 2 1 2 2 0 C 0 C 10 l min 10 l min M Port M Port M Port 2 3 4 3 3 1 3 2...
Страница 46: ...46 25 0 C 0 C 26 1 2 3 4 EtCO2 5 6 Ambu SPUR II Ambu SPUR II 7 1 8 1 9 2 Ambu SPUR II Ambu PEEP Ambu Ambu 4 3...
Страница 48: ...48 1 5 PEEP 4 2 4 2 1 4 2 2 0 C 4 2 2 2 2 1 2 2 0 C 0 C 10 l min 10 l min 2 3 4 3 3 1...
Страница 108: ...108 1 2 3 4 M EtCO2 5 6 7 1 8 1 9 2 Ambu SPUR II 4 3 Ambu Ambu PEEP Ambu 3 30 kg 6 30 kg 10 kg MRI...
Страница 110: ...110 2 2 0 C 0 C 10 l 2 10 l M M M 2 3 4 3 3 1 3 2 4 40 cm H2 O 4 0kPa 4 1 40 cm H2 O 4 2 M Ambu SPUR II M M M M EtCO2 M...
Страница 170: ...170 1 4 1 2 3 Ambu PEEP 4 5 6 7 8 9 10 11 CO2 12 O2 13 EtCO2 400 EtCO2 14 1 15 O2 16 17 18 19...
Страница 171: ...ru 171 20 21 22 PEEP 23 Ambu SPUR II 24 O2 25 0 C 0 C 26 1 2 3 4 M EtCO2 5 6 Ambu SPUR II Ambu SPUR II...
Страница 172: ...172 7 1 8 1 9 2 Ambu SPUR II Ambu Ambu PEEP Ambu 4 3 3 30 6 30 10 CN https www ambu com symbol explanation...
Страница 173: ...ru 173 4 4 1 1 1a 1b 1c 1d EtCO2 1e 1 1 1 2 1 3 1 4 1 5 1 6 1 7 1 8 1 5 PEEP 4 2 4 2 1 4 2 2 0 C 4 2 2 2 2 1 2 2...
Страница 174: ...174 0 C 0 C 10 10 2 3 4 3 3 1 3 2 Ambu Disposable Pressure Manometer 4 40 H2 O 4 0 4 1 40 H2 O 4 2...
Страница 216: ...492 2300 40 V11 2022 04 Ambu A S TCC 11130 Ambu A S Baltorpbakken 13 2750 Ballerup Denmark T 45 72 25 20 00 ambu com...