INTR
O
SPECIFICA
TION
INST
ALL
A
TION
OPER
A
TION
TRIP UNIT
LOCKS
BREAKER ME10
INTRO
BREAKER
ACCESSORIES
TESTS
APPENDIX
TRIP UNIT
1.3-10
Table 1.18.1: Wiring Schematic | Tabelle 1.18.1 Anschlussschema | Tabella 1.18.1: Schema di cablaggio
Notes: Indicates connections to the Trip Unit
Hinweis: Zeigt Verbindungen zur Auslöseeinheit
Note: Indica le connessioni al Relè di Protezione
note notizen | nota
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Terminal Block A / Morsettiera A
A7
A8
D1
UVR D2
1
- power input to first Undervoltage release
- Stromeinspeisung Unterspannungsauslöser
- ingresso alimentazione prima bobina di minima tensione
A5
A6
C1
ST C2
RRC
1
- power input to first Shunt release
- Stromeinspeisung zum Arbeitsstromauslöser
- ingresso alimentazione al primo sganciatore a lancio di corrente
A1
A2
M1
M2
- Power input to motor
- Stromeinspeisung Motor
- Ingresso alimentazione motore di ricarica molle
A3
A4
RTC
57
58
- spring charge status contacts
- Federspannungszustand Kontakt
- contatti di stato di carica della molla
A9
A10
C3
C4
CC
-
Power input Closing Coil
- Stromeinspeisung Abrufmagnet
- ingresso alimentazione bobina di chiusura
A27
A28
TU
97
98
A29
A30
TU
07
08
- relay output from trip unit
- Relaisausgang der Auslöseeinheit
- uscita relè dal Relè di Protezione
A31
A32
- auxiliary power supply to trip unit
- Fremdversorgung der Auslöseeinheit
- alimentazione ausiliaria Relè di Protezione
A33
A34
A35
96
98
95
- Bell alarm Contact
- Auslösealarm-Schalter
- contatto di sganciato relè
A36
A37
N
- +
- neutral Rogowski coil
- Neutral - Rogowskispule
- neutro bobina di Rogowski
A39
A38
N
- earth leg CT
- Ableitstromwandler
- neutro a terra CT
A14
A15
31
32
A16
A17
21
22
A18
A19
11
12
- auxiliary NC contact
- Hilfs-Öffnerkontakt
- contatto ausiliario NC
A20
A21
33
34
A22
A23
23
24
A24
A25
13
14
- auxiliary NO contact
- Hilfs-Schließerkontakt
- contatto ausiliario NO
A11
A12
41
42
- auxiliary contacts
- Hilfskontakte
- contatto ausiliario
A13
A26
43
44
Envelope T | Baugröße T | Taglia T
Terminal Block C / Morsettiera C
- trip unit communication
- Meldung Auslöseeinheit
- comunicazione Relè di Protezione
- system phase voltage signals
- System Phasenspannungssignal
- segnali delle tensioni del sistema
- ground fault zone selective interlock output
- Erdschluss Zonenselektivität Ausgang
- uscita di interblocco selettiva guasto a terra
C12
C13
ZSI
-
+
- relay input to trip unit
- Relaiseingang Auslöseeinheit
- uscita a relè verso Relè di Protezione
C14
C15
C16
TU
I1
I2
Icom
- ground fault zone selective interlock input
- Erdschluss Zonenselektivität Eingang
- ingresso di interblocco selettivo guasto a terra
C10
C11
ZSI
-
+
C1
C2
C3
C4
Tx EN1
Rx
Tx
5V Iso
C9
ISO-GND
C8
C5
C6
C7
GND
U1
U2
U3
Volt-A
Ucom
Volt-B
Volt-C
L1
L2
L3
Vor dem Anschließen eines Rogowski- oder Stromwandlers an die angegebenen Klemmen
entfernen Sie die vorhandenen Verbindungen. (Beachten Sie die Problematik, wenn die
Anschlüsse nicht in Gebrauch sind.)
Before connecting a Rogowski or Current transformer to the indicated terminals REMOVE the
existing link. (Present to prevent issues when the terminals are not in use.)
Prima di collegare una bobina Rogowski o un trasformatore di corrente ai terminali indicati
RIMUOVERE il collegamento esistente. (Presente per evitare problemi quando i terminali non
sono in uso.