3.2.2 Einschubtechnik
Schutzblenden-Verriegelung und
Leistungsschalter-Verriegelung:
Es ist möglich, die Sicherheitsblenden in
geschlossener Stellung zu verriegeln, wenn der
Leistungsschalter ausgeschaltet ist und wenn
der Leistungsschalter in der Kassette in
getrennter Position (DISCONNECTED/GETRENNT)
ist. Dies verhindert auch das Einführen der
Handkurbel in das Loch der Kurbelkammer in
der Kassette und beinhaltet ein Schutzsystem
zur Verhinderung des EIN-Schaltens während
des Betriebs.
3.2.2.1 Standard-Sperrvorrichtung
Maximal ein Vorhängeschloss
(Bügel-Durchmesser 5-8 mm)
Ein Vorhängeschloss kann am Sicherheitsriegel
C angewendet werden, wenn sich der
Leistungsschalter in der GETRENNT oder in der
OFF-Stellung befindet. Diese Verriegelung ist
kompatibel mit
Scissor
Schlössern.
1. Stellen Sie sicher, dass die Stellungsanzeige
DISCONNECTED|GETRENNT anzeigt.
2. Stellen Sie sicher, dass der Schalter
ausgeschaltet (OFF), durch drücken der AUS-
Taste, ist.
3. Entfernen Sie die Handkurbel (falls vorhanden)
aus dem Kurbelloch.
4. Ziehen Sie den Riegel C, bis die
Verriegelungslöcher frei zugänglich sind, halten
Sie ihn beim Einhängen des Vorhängeschlosses
wie in Abb. B. und placieren Sie das
Vorhängeschloss wie in Abb. C gezeigt.
Prüfung der ordnungsgemäßen Funktion
A.
Versuchen Sie dann im Uhrzeigersinn mit
einem Schraubenzieher die Einfahrkurbelblende
(Abb. A Punkt B oder Abb. F) zu betätigen.
Man sollte nicht in der Lage sein, die
Handkurbelabdeckungsschraube B zudrehen und
eine Handkurbel in das Kurbeleinsetzloch an der
Frontseite zustecken.
3.2.2 Draw out Cassette
Isolation Shutter and Breaker Locking:
It is possible to lock the Safety shutters in closed
position, this if the breaker is OFF, and when the
breaker in the cassette is in DISCONNECTED
position.
This device also prevents the insertion of the
Racking handle into the Crank hole of the
Cassette and includes a system preventing the
breaker being turned ON when in use.
3.2.2.1 Standard Padlock device
Maximum one padlock
(hasp diameter is 5 to 8 mm)
A padlock can be applied to the withdrawn
security locking bar C when Circuit breaker in the
DISCONNECTED and OFF position.
This locking device is compatible with
scissor
lock.
1. Ensure position indicator shows
DISCONNECTED Position.
2. Ensure that the breaker is OFF by pressing the
OFF button.
3. Remove racking handle from the Crank
insertion hole if present.
4. Withdraw the locking bar C until the locking
eye is exposed and hold while inserting padlock
hasp. as shown in Fig. B. and place a padlock as
shown in Fig. C.
Verification of correct operation
A.
With a screw driver attempt to turn the
Racking handle shutter drive B clockwise as
shown in Fig. AF
One should not be able to Rotate the racking
handle shutter drive B and insert a Racking
handle into the crank insertion hole on front
panel.
3.2.2 Parte fissa
Serrande di isolamento e lucchettaggio
E 'possibile bloccare le serrande di sicurezza in
posizione di chiusura, se l'interruttore è in OFF, e
quando l'interruttore estraibile è in posizione
SEZIONATO.
Questo dispositivo impedisce anche
l'inserimento della maniglia di manovra
nell'apertura del meccanismo della parte fissa e
comprende un sistema che previene di portare
in ON l'interruttore quando è in uso.
3.2.2.1 Dispositivo di lucchettaggio
standard
Massimo un lucchetto
(diametro da 5 a 8 mm)
Un lucchetto può essere applicato alla barra di
bloccaggio di sicurezza C quando l'interruttore è
in posizione di SEZIONATO e OFF.
Questo dispositivo di blocco è compatibile con
chiusura a forbice.
1. Verificare che l'indicatore di posizione mostra
la posizione SEZIONATO.
2. Assicurarsi che l'interruttore sia spento
premendo il tasto OFF.
3. Rimuovere la maniglia di manovra
dall'apertura del meccanismo se presente.
4. Sfilare la barra di bloccaggio C finche
l'occhiello è esposto e tenerla durante
l'inserimento del lucchetto come mostrato in fig.
B. e mettere un lucchetto come
mostrato nella fig. C.
Verifica del corretto funzionamento
A.
Con un cacciavite provare a girare vite di
comando dell'otturatore del meccanismo di
manovra B in senso orario come mostrato nella
fig. AF .
Non dovrebbe essere possibile ruotare
l'otturatore del meccanismo di manovra B né
inserire la maniglia di manovra nell'apertura
presente sul pannello anteriore.
Fig. A : Cassette shutter Padlocking Location C- Shutter
locking bar, B- Racking handle shutter drive
Fig. B : Insertion of padlock on Security locking bar
Fig. C : Device locked out
Fig. D : Shutter installed for Horizontal terminations
Fig. E : Shutter installed for Vertical terminations
Abb. A: Einschubträger, C-Vorhängeschloss-
Riegelpositionen, B- Einfahrkurbelblenden-Antrieb
Abb. B: Einstecken des Vorhängeschlosses in
Riegelfortsatz
Abb. C: Gerät gesperrt
Abb. D: Schutzblende für Horizontal-Anschlüsse
Abb. E: Schutzblende für Vertikal-Anschlüsse
C
B
A
D
BREAKER ME10
ACCESSORIES
3
.2
SHUT
TER
Instruction sheet
Gebrauchsanleitung
Foglio istruzioni
3.2-05
E
C
B
Fig. A: Posizione blocco con lucchetto serranda parte fissa C-
Barra di blocco serranda, B- Vite di comando otturatore del
meccanismo di manovra
Fig. B: Inserimento del lucchetto sulla barra di blocco di
sicurezza
Fig. C: Dispositivo bloccato
Fig. D: Serranda installata per morsettiere orizzontali
Fig. E: Serranda installata per morsettiere verticali