3-5
SYSTEME DE COMMANDE
STEUERSYSTEM
SISTEMA DE CONTROL
CHK
ADJ
F
D
ES
REGLER LE REGIME DE
RALENTI DU MOTEUR
N.B.:
Il faut faire tourner le moteur pour
l’amener à température et permettre le
réglage.
On ne peut pas obtenir de réglage correct
quand le moteur est froid.
1. Mesurer:
• Régime de ralenti du moteur
Hors spécifications
→
Régler.
Etapes de la mesure
(1) Démarrer le moteur et le faire tourner
pendant quelques minutes pour l’ame-
ner à température.
(2) Installer le compte-tours sur le fil des
bougies du cylindre n°1.
2. Régler:
• Régime de ralenti du moteur
Etapes du réglage
(1) Visser ou dévisser la vis de butée
d’accélérateur
a
dans le sens
a
ou
b
jusqu’à atteindre le régime de ralenti
spécifié.
(2) Vérifier la stabilité du ralenti du
moteur. Si le ralenti du moteur est
instable, régler la vis de ralenti et syn-
chroniser les carburateurs.
N.B.:
Faire tourner le moteur deux ou trois fois
et le garder au ralenti pendant au moins
15 secondes après le réglage pour véri-
fier la stabilité du moteur.
Régime de ralenti du moteur
850 ± 50 tr/mn
Compte-tours
YU-08036-A /
90890-06760
Direction
a
Le régime de ralenti
du moteur aug-
mente.
Direction
b
Le régime de ralenti
du moteur diminue.
EINSTELLEN DER
MOTORLEERLAUFGESCHWINDIG
KEIT
HINWEIS:
Der Motor sollte für die Einstellung
warmgelaufen werden.
Wenn der Motor kalt ist kann keine
korrekte Einstellung erreicht werden.
1. Messen:
• Motor-Leerlaufgeschwind-
igkeit
Abweichung von Herstelle-
rangaben
→
Einstellen.
Meßschritte
(1) Den Motor starten und einige
Minuten warmlaufen lassen.
(2) Den Drehzahlmesser auf das
Zündkerzenkabel von Zylinder
Nr. 1 einbauen.
2. Einstellen:
• Motor-Leerlaufgeschwind-
igkeit
Einstellschritte
(1) Die Drosselventil-Anschlag-
schraube
a
in Richtung
a
oder
b
drehen, bis die vorschriebene Leer-
laufgeschwindigkeit erreicht ist.
(2) Die Stabilität der Leerlaufdre-
hzahl kontrollieren. Wenn die
Leerlaufdrehzahl unstablil ist, die
Leerlaufgemisch-Regulier-
schraube einstellen und die Ver-
gaser synchronisieren.
HINWEIS:
Den Motor zwei oder dreimal auf
Touren bringen und nach der Ein-
stellung mindestend 15 Sekunden
lang im Leerlauf lassen, um die
Motorstabilität zu kontrollieren.
Motor-Leerlaufgeschwin-
digkeit
850 ± 50 U/Min
Drehzahlmesser
YU-08036-A /
90890-06760
Richtung
a
Leerlaufgeschwin-
digkeit erhöht sich.
Richtung
b
Leerlaufgeschwin-
digkeit verringert
sich.
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE
RALENTÍ DEL MOTOR
NOTA:
Debe calentar el motor para su ajuste.
No podrá obtener el ajuste correcto
cuando el motor esté frío.
1. Mida:
• Velocidad de ralentí del motor
Fuera del valor especificado
→
Ajustar.
Pasos de medición
(1) Arranque el motor y deje que se cali-
ente durante algunos minutos.
(2) Instale el tacómetro en el cable de las
bujías del cilindro N.°1.
2. Ajuste:
• Velocidad de ralentí del motor
Pasos de ajuste
(1) Gire el tornillo de tope del acelerador
a
en dirección
a
o
b
hasta obtener la
velocidad de ralentí del motor especifi-
cada.
(2) Compruebe la estabilidad del ralentí
del motor. Si la velocidad del ralentí es
inestable, ajuste el tornillo piloto y sin-
cronice los carburadores.
NOTA:
Revolucione el motor dos o tres veces y
manténgalo en ralentí durante 15 segun-
dos como mínimo después de efectuar el
ajuste para comprobar la estabilidad del
motor.
Ve l o c i d a d d e r a l e n t í d e l
motor
850 ± 50 rpm
Tacómetro
YU-08036-A /
90890-06760
Dirección
a
Aumenta la
velocidad de ralentí
del motor.
Dirección
b
Disminuye la
velocidad de ralentí
del motor.
Summary of Contents for F40BMHD
Page 126: ...GENERAL 3 25 E CHK ADJ LUBRICATION POINTS Apply Water resistant grease ...
Page 128: ...CHK ADJ 3 26 GENERAL E ...
Page 129: ...3 26 CHK ADJ F D ES ...
Page 528: ......
Page 529: ......
Page 536: ......
Page 537: ...Printed on recycled paper Printed in Japan Sep 1999 1 7 1 F40B YAMAHA MOTOR CO LTD ...