6-36
JEU DE RETOUR
EINSTELLUNG DES SPIELS
CONTRAGOLPE
LOWR
F
D
ES
MESURE DU JEU DE RETOUR DE
PIGNON DE MARCHE ARRIERE
1. Mesurer:
• Jeu de retour de pignon de
marche arrière
Hors spécifications
→
Régler.
Etapes de la mesure
(1) Placer la tige de sélecteur au point
mort.
(2) Exercer une pression sur le pignon de
marche arrière en montant l’hélice sans
le collier
a
, puis serrer l’écrou
d’hélice.
(3) Installer l’indicateur de jeu de retour
sur l’arbre d’entraînement (diamètre de
16 mm (0,63 in)).
(4) Installer le comparateur à cadran sur le
boîtier d’hélice et veiller à ce que le
plongeur du comparateur à cadran
entre en contact avec le repère sur
l’indicateur de jeu de retour.
(5) Tourner lentement l’arbre d’entraîne-
ment vers la droite et vers la gauche.
Pour chaque direction, mesurer le jeu
de retour lorsque l’arbre d’entraîne-
ment est arrivé à la butée.
Jeu de retour de pignon de
marche arrière
0,8 ~ 1,1 mm
(0,031 ~ 0,043 in)
Clé de tige de sélecteur
YB-06052/90890-06052
T
R
.
.
Ecrou d’hélice
5 Nm
(0,5 m · kgf, 3,6 ft · lb)
Indicateur de jeu de retour
..........................................
b
YB-06265/90890-06706
Plaque de fixation de base
magnétique ........................
c
90890-07003
E n s e mb l e p o u r j a u g e d e
cylindre ..............................
d
YU-03097/90890-01252
Base magnétique ...............
e
YU-34481/90890-06705
MESSEN DES
RÜCKWÄRTSGANGSPIELS
1. Messen:
• Rückwärtsgangrückschlag
Abweichung von Herstelle-
rangaben
→
Einstellen.
Meßschritte
(1) Die Umschaltstange auf die Neu-
tralstellung schieben.
(2) Mit dem Propeller ohne die Muffe
a
den Rückwärtsgang einlegen,
und dann die Propellermutter
festziehen.
(3) Den Rückschlagsanzeiger an der
Antriebswelle (16 mm (0,63 in)
Durchmesser) anbringen.
(4) Die Meßuhr an der Antriebsein-
heit anbringen und die Fühler-
spitze der Meßuhr die
Markierung auf dem Rückschlag-
sanzeiger berühren lassen.
(5) Die Antriebswelle langsam im
Uhrzeigersinn und gegen den
Uhrzeigersinn drehen. Wenn die
Antriebswelle anschlägt, den
Rückschlag in beide Richtungen
messen.
R ü c k w ä r t s g a n g r ü c k -
schlag
0,8 ~ 1,1 mm
(0,031 ~ 0,043 in)
Umschaltstangenschlüs-
sel
YB-06052/90890-06052
T
R
.
.
Propellermutter
5 Nm
(0,5 m · kgf, 3,6 ft · lb)
Rückschlagsanzeiger ....
b
YB-06265/
90890-06706
Verbindungsplatte für die
magnetische Basis........
c
90890-07003
Meßuhr-Satz..................
d
YU-03097/
90890-01252
Magnetische Basis........
e
YU-34481/
90890-06705
MEDICIÓN DEL CONTRAGOLPE
DEL ENGRANAJE DE MARCHA
ATRÁS
1. Mida:
• Contragolpe del engranaje de
marcha atrás
Fuera del valor especificado
→
Ajuste.
Pasos de medición
(1) Ponga la varilla de cambios en la
posición de punto muerto.
(2) Cargue el engranaje de marcha atrás
instalando la hélice sin el collar
a
, y
apretando luego la tuerca de la hélice.
(3) Instale el indicador de contragolpe en
el eje de transmisión (16 mm (0,63 in)
de diámetro).
(4) Instale el medidor de cuadrantes en la
unidad inferior y haga que el émbolo
buzo del medidor de cuadrantes se
ponga en contacto con la marca del
indicador de contragolpe.
(5) Gire lentamente hacia la derecha e
izquierda el eje de transmisión. Cuando
el eje de transmisión se pare en cada
dirección, mida el contragolpe.
Contragolpe del engranaje
de marcha atrás
0,8 ~ 1,1 mm
(0,031 ~ 0,043 in)
Llave para la barra de cam-
bio de marca
YB-06052/90890-06052
T
R
.
.
Tuerca de la hélice
5 Nm
(0,5 m · kgf, 3,6 ft · lb)
Indicador de contragolpe .
b
YB-06265/90890-06706
Placa de colocación de la
base magnética ..................
c
90890-07003
Calibre de cuadrante ........
d
YU-03097/90890-01252
Base magnética ..................
e
YU-34481/90890-06705
Summary of Contents for F40BMHD
Page 126: ...GENERAL 3 25 E CHK ADJ LUBRICATION POINTS Apply Water resistant grease ...
Page 128: ...CHK ADJ 3 26 GENERAL E ...
Page 129: ...3 26 CHK ADJ F D ES ...
Page 528: ......
Page 529: ......
Page 536: ......
Page 537: ...Printed on recycled paper Printed in Japan Sep 1999 1 7 1 F40B YAMAHA MOTOR CO LTD ...