F
D
ES
INSP
ADJ
3-
8
Régler le câble de direction
1. Vérifier:
●
Fonctionnement en déplacement
Incorrect
→
Régler.
2. Régler:
●
Position du joint de câble de
direction
3. Vérifier:
●
Fonctionnement en déplacement
Fonctionnement irrégulier
→
Réparer.
Etapes du réglage:
●
Aligner le centre de la goupille de
réglage
a
avec le repère
b
sur le
support
c
.
●
Desserrer le contre-écrou
1
et
retirer l’écrou de réglage
2
.
●
Retirer le joint de câble de direc-
tion
3
à partir de la goupille de
réglage.
●
Placer le levier de commande à
distance au point mort.
●
Régler la position du joint de câble
de direction jusqu’à ce qu’il s’ali-
gne avec la goupille de réglage.
●
Installer le joint de câble de direc-
tion sur la goupille de réglage.
●
Installer l’agrafe et serrer le contre-
écrou.
●
Déplacer le levier de commande
vers l’avant, au point mort et en
marche arrière et s’assurer qu’il
passe sans accroc et correctement.
Si le passage des vitesses grippe ou
est incorrect, répéter le mode opé-
ratoire ci-dessus.
AVERTISSEMENT
Le joint du câble de direction doit
être vissé sur au moins 8 mm (0,31
in).
Schaltkabeleinstellung
1. Kontrollieren:
●
Schaltbetrieb
Falsch
→
Einstellen.
2. Einstellen:
●
Stellung des Schaltkabel-
Verbindungsstücks
3. Kontrollieren:
●
Schaltungsbetrieb
Rauher Betrieb
→
Reparie-
ren.
Einstellschritte:
●
Die Mitte des Einstellstifts
a
,
auf die Markierung
b
an der
Halterung
c
ausrichten.
●
Die Gegenmutter lösen
1
und die Klammer
2
entfer-
nen.
●
Das Schaltkabel-Verbin-
dungsstück
3
vom Einstell-
stift entfernen.
●
Den Fernbedienungshebel in
Leerlaufstellung einlegen.
●
Die Stellung des Schaltkabel-
Verbindungsstücks einstellen,
bis sie mit dem Einstellstift
übereinstimmt.
●
Das Schaltkabel-Verbin-
dungsstück auf dem Einstell-
stift anbringen.
●
Die Klammer einbauen und
die Gegenmutter festziehen.
●
Den Ferbedienungshebel auf
Vorwärts-, Leerlauf- und
Rückwärtsstellung einlegen
und sicherstellen, daß er
leicht und richtig schaltet.
Wenn die Schaltbewegung
rauh oder falsch ist, das obige
Verfahren wiederholen.
WARNUNG
Das Schaltkabel-Verbindungs-
stück muß mindestens 8 mm
(0,31 in) tief eingeschraubt wer-
den.
Ajuste del cable de cambios
1. Compruebe:
●
Funcionamiento del cambio
Incorrecto
→
Ajustar.
2. Ajuste:
●
Posición de la junta del cable de
cambios
3. Compruebe:
●
Funcionamiento del cambio
Funcionamiento brusco
→
Repa-
rar.
Pasos de ajuste:
●
Alinee el centro del pasador de
ajuste
a
con la marca
b
de la
ménsula
c
.
●
Afloje la contratuerca
1
y extraiga
el retenedor
2
.
●
Extraiga la junta del cable de cam-
bios
3
del pasador de ajuste.
●
Coloque la palanca de control
remoto en la posición de punto
muerto.
●
Ajuste la posición de la junta del
cable de cambios hasta que quede
alineada con el pasador de ajuste.
●
Instale la junta del cable de cam-
bios en el pasador de ajuste.
●
Instale el retenedor y apriete la
contratuerca.
●
Mueva la palanca de control
remoto hasta las posiciones de
avance, punto muerto y marcha
atrás y compruebe que el cambio
se produce de forma suave y ade-
cuada. Si el funcionamiento del
cambio es brusco o incorrecto,
repita el procedimiento descrito
anteriormente.
ATENCION
La junta del cable de cambios debe
atornillarse 8 mm (0,31 in) como
mínimo.
SYSTEME DE COMMANDE
STEUERSYSTEM
SISTEMA DE CONTROL
6
Summary of Contents for F100A
Page 51: ...F D ES SPEC 2 9 DIMENSIONS ABMESSUNGEN DIMENSIONES DIMENSIONS ABMESSUNGEN DIMENSIONES 9 ...
Page 58: ...2 13 SPEC E HOSE ROUTING HOSE ROUTING 2 1 3 1 Water hose 2 Blow by gas hose 3 Oil return hose ...
Page 394: ...8 4 ELEC E ELECTRICAL COMPONENTS Rear view 1 2 1 Spark plug 2 Spark plug lead ...
Page 462: ......
Page 463: ...Printed on recycled paper Printed in Japan Oct 2000 0 2 1 CR F100AET YAMAHA MOTOR CO LTD ...