background image

45

6.3.

1

 

Che

c

k

 

of

 

oil

 

p

um

p

Check that the oil pump works properly by pressing the descent button

(

23

) to lower the lift as far as the lower stop; press the rise button (

22

)

and raise the lift 10 cm. Then lower it once again and repeat the operation

3 or 4 times, checking that during the rise movement each pump sends

oil to the containers (

1

9

).

6.3.2

 

Che

c

k

 

of

 

t

he

 

obstacl

e

 

saf

e

ty

 

switc

he

s

Check that the microswitches (

4

2

)  work by activating them manually.

The descent movement should halt. Then operate the rise movement to

raise the lift about 10 cm., place a wooden wedge under crosspiece (

1

)

at a distance of 15 cm from the post (

3

0

) and lower it in short bursts until

the cross piece (

1

) rests on the wooden wedge. Carefully watch cross

piece (

2

) which is opposite the rest point. It should come to a stop

automatically within 6-8 mm when the descent switch is pressed a few

more times. Repeat the test placing the wooden wedge under cross

piece (

2

).

6.3.3

  

O

bstacl

e

 

microswitc

h

 

ad

j

ustm

en

t

If any adjustment is required, proceed as follows:

Remove the upper cover (

36

).

Tighten the screws securing the microswitch (

4

2

).

Adjust the distance between the screw head and the cam shaft as

shown in figure 

8

A

.

Fit the upper cover again (

36

).

Perform this check on all four posts.

6.3.

1

 

K

o

n

troll

e

 

d

e

r

 

P

um

pen

fu

n

k

tio

n

Folgendermassen die Ölpumpen auf ihre Funktionstüchtigkeit überprüfen:

die Taste “Senken” (

23

) drücken und die Hebebühne bis zur unteren

Arretiereinrichtung herunterfahren. Die Taste “Heben” (

22

) betätigen

und 10 cm hochfahren. Jetzt wieder herunterfahren. Diesen Vorgang

3-4 Mal wiederholen und beim Hochfahren sicherstellen, dass jede

Pumpe Öl in die entsprechenden Behälter (

1

9

) spritzt.

6.3.2

 

Fu

n

k

tio

n

st

ü

c

h

ti

g

k

e

it

 

d

e

r

H

i

n

d

e

r

n

issic

he

r

he

its

e

i

n

ric

h

tu

ngen

Den Einsatz der Mikroschalter(

4

2

) kontrollieren, indem sie manuell

betätigt werden. Die Absenkbewegung muss anhalten. Danach die

Bühne um ca. 10 cm hochfahren, ein Holzstück unter die Traverse (

1

)

ca.  15  cm  von  der  Säule  (

3

0

)  entfernt  legen  und  im  Taktbetrieb

herunterfahren, bis die Traverse (

1

) auf das Holzstück aufliegt. Dabei

die dem Auflagepunkt gegenüberliegende Travese (

2

) aufmerksam

beobachten. Noch ein paar Impulse geben und die Traverse muss

zwichen 6.8mm automatisch anhalten. Das Hindernis unter die Traverse

(

2

) stellen und die Kontrolle wiederholen.

6.3.3

  

E

i

n

st

e

llu

ng

 

H

i

n

d

e

r

n

is-

M

i

k

rosc

h

alt

e

r

Wenn diese Einstellung notwendig ist,

 

gehen Sie wie folgt vor:

Die obere Abdeckung (

36

) entfernen. Die den Mikroschalter arretierenden

Schrauben festziehen (

4

2

). Die Einstellung des Abstands zwischen dem

Kopfteil der Spindeln und der Welle der Nocken gemäss Abb. 

8

A

vornehmen. Die obere Abdeckung (

36

) wieder montieren.

Diese Kontrolle auf allen vier Säulen vornehmen.

6.3.

1

 

C

o

n

tr

ô

l

e

 

du

 

fo

n

ctio

nne

m

en

t

 

d

e

s

 

p

om

pe

s

 à 

h

uil

e

Contrôler le fonctionnement des pompes à huile en procédant comme

suit:  appuyer  sur  le  bouton-poussoir  de  descente  (

23

)  pour  faire

descendre le pont jusqu’à l’arrêt inférieur; appuyer sur le bouton-

poussoir de montée (

22

) et monter de 10 cm; puis, descendre encore;

répéter cette opération 3-4 fois, en contrôlant que pendant la course de

montée chaque pompe refoule l’huile aux réservoirs (

1

9

).

6.3.2

 

C

o

n

tr

ô

l

e

 

du

 

fo

n

ctio

nne

m

en

t

 

d

e

s

 

sécurités

 

en

 

cas

d

’

obstacl

e

Contrôler le fonctionnement des microrupteurs (

4

2

) en intervenant

manuellement sur ces derniers: le mouvement de descente doit s’arrêter.

Commander ensuite  la montée et soulever le pont de 10 cm environ.

Introduire une cale en bois sous la traverse (

1

) à 15 cm de la colonne (

3

0

)

et descendre par à-coups jusqu’à ce que la traverse (

1

) appuie sur la

cale en bois et observer attentivement la traverse (

2

) opposée au point

d’appui: avec quelques à-coups supplémentaires, elle doit s’arrêter

automatiquement entre 6-8 mm. Répéter l’essai en déposant un obstacle

sous la traverse (

2

).

6.3.3

  

R

é

g

la

ge

 

du

 

microru

p

t

e

ur

 

p

our

 

l

e

 

co

n

tr

ô

l

e

 

d

e

 

p

rés

en

c

e

d

’

obstacl

e

Si le réglage est nécessaire, opérer comme suit:

Enlever le couvercle supérieur (

36

).  Serrer les vis de fixation du

microrupteur (

4

2

). Effectuer le réglage de la distance entre la tête des

vis et l’arbre des cames, en suivant les indications de la figure 

8

A

.

Remonter le couvercle  le couvercle supérieur  (

36

).

Effectuer le contrôle sur les quatre colonnes.

6.3.

1

 

C

o

n

trol

 

fu

n

cio

n

ami

en

to

 

bombas

 

ac

e

it

e

Controlar si las jeringas de engrase funcionan, obrando de la forma

siguiente: oprimir el pulsador de descenso (

23

) para causar el descenso

del puente hasta el tope inferior; oprimir el pulsador de elevación (

22

) y

subir 10 cm.; luego volver a bajar; repetir esta operación 3-4 veces,

controlando que en la fase de elevación cada bomba haga llegar el aceite

a los contenedores correspondientes (

1

9

).

6.3.2

 

C

o

n

trol

 

fu

n

cio

n

ami

en

to

  

dis

p

ositi

v

os

 

d

e

 

s

eg

uridad

 

fr

en

t

e

a

 

los

 

obst

á

culos

Cerciorarse de que los microinterruptores (

4

2

) funcionen: accionando

manualmente los mismos, el movimiento de bajada tiene que bloquearse.

Luego activar la elevación para que el elevador suba 10 cm. aprox.,

colocar una pieza de espesor de madera debajo del travesaño (

1

) a la

distancia de 15 cm. de la columna (

3

0

) y hacer bajar por impulsos hasta

que el travesaño (

1

) quede adosado a la pieza de espesor de madera

y sefije bien en el travesaño (

2

) situado en la parte opuesta al punto de

apoyo:  mediante  ulteriores  impulsos,  el  mismo  debe  pararse

automáticamente dentro de 6-8 mm de carrera. Repetir esa comprobación

posicionando el obstáculo debajo del travesaño (

2

).

6.3.3

     

Reg

ulaci

ó

n

 

d

e

l

 

microi

n

t

e

rru

p

tor

 

d

e

 

p

r

e

s

en

cia

 

d

e

 

u

n

obst

á

culo

Si necesario, efectuar el ajuste obrando como sigue:

Quitar la tapa superior (

36

).

 

Apretar los tornillos que fijan el microinterruptor

(

4

2

). Proveer a la regulación de la distancia entre la cabeza de los tornillos

y el árbol de las levas como se indica en la figura 

8

A

. Volver a montar

la tapa superior  (

36

).

 

Realizar el control en todas las cuatro columnas.

6.3.

1

 

C

o

n

trollo

 

fu

n

z

io

n

am

en

to

 

p

om

pe

tt

e

 

olio

Premere il pulsante di discesa (

23

) per fare scendere il ponte fino

all’arresto inferiore; premere il pulsante salita (

22

) e salire di 10 cm.; quindi

scendere nuovamente; ripetere l’operazione 3-4 volte, controllando che

in fase di salita ogni pompa eroghi olio agli appositi contenitori (

1

9

).

6.3.2

 

C

o

n

trollo

 

fu

n

z

io

n

am

en

to

 

sicur

e

zz

e

 

ostacolo

Accertarsi dell’azionamento dei microinterruttori (

4

2

) agendo manual-

mente sugli stessi: deve bloccarsi il movimento di discesa. Comandare

poi la salita per alzare il sollevatore di 10 cm circa, mettere uno zoccolo

di legno sotto la traversa (

1

) alla distanza di 15 cm dalla colonna (

3

0

) e

scendere ad impulsi fino ad appoggiare la traversa (

1

) allo zoccolo di

legno e osservare attentamente la traversa  opposta al punto di appoggio:

dando ancora qualche impulso, essa deve arrestarsi automaticamente

entro 6-8 mm di corsa. Ripetere la verifica posizionando l’ostacolo sotto

alla traversa opposta 

(

2

)

.

6.3.3

  

Reg

ola

z

io

ne

 

micro

 

sicur

e

zz

a

 

ostacolo

Se occorre rivedere la registrazione del comando, procedere nel modo

seguente:

Togliere il coperchio superiore (

36

).

Serrare le viti che fissano il micro (

4

2

).

Provvedere alla regolazione della distanza tra la testa delle viti di traino

e l'albero delle camme come indicato in figura 

8

A

.

Rimontare il coperchio superiore (

36

).

Le operazioni descritte devono essere effettuate  su tutte le colonne.

6

Summary of Contents for SQ42 E

Page 1: ...SPACE s r l Via Sangano 48 10090 TRANA Torino Italy Phone 39 011 93440300 Fax 39 011 9338864 e mail aftersales spacetest com Im Zweifelsfall ober bei R ckfragen wenden Sie sich bitte an den n chsten H...

Page 2: ...f ltig aufbewahrt werden DieAnleitung an einem bekannten und leicht zug nglichen Ort aufbewahren und bei Bedarf zu Rate ziehen Alle Bediener des Ger ts m ssen zwecks Einsichtnahme Zugang zur Anleitung...

Page 3: ...pler oder auf Palettenhubwagen Der Arbeit angemessene Handschuhe tragen Der Arbeit a n g e m e s s e n e Schuhe tragen Sich nicht unter gehobener Last aufhalten oder durchgehen Q u a l i f i z i e r t...

Page 4: ...RIFICA DEI REQUISITI MINIMI RICHIESTI PER LUOGO DI INSTALLAZIONE 4 1 REQUISITIRICHIESTIPERLA PAVIMENTAZIONE 5 IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E ISTRUZIONI D USO 5 1 FUNZIONALIT DISPOSITIVO DI CONTROLLO SI...

Page 5: ...ONTR LE PERIODIQUE INTERVENTIONS D ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS 13 DONN ES D IDENTIFICATION DE LA MACHINE 14 D CLARATION DE CONFORMIT 0 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD 0 1 INDICACIONESDELOSRIESGOS R...

Page 6: ...ar nicamente accesorios y recambios del fabricante la instalaci n debe ser realizada por personal autorizado y calificado controlar que durante la fase de subida y bajada no se verifiquen condiciones...

Page 7: ...ENTAANALISIS DE LOS RIESGOS Y LOS PELIGROS HAN SIDO EN LO POSIBLE ELIMINADOS Han sido localizadas algunas posiciones que presentaban riesgos y han sido protegidas con cortinas deslizantes de protecci...

Page 8: ...al final del recorrido de subida o de bajada En estos casos mandar a intervalos la maniobra contraria a la operaci n anterior durante un recorrido de 5 10 cm Regular o sustituir el final de carrera c...

Page 9: ...ado rganoyelsuelo seproducelaintervenci ndeunmicrointerruptorde topeconsucesivaparada delmovimientodelelevadorcualquieraque sealacondici ndetrabajo Tras producirse la parada queda habilitado solamente...

Page 10: ...TTA PORTATA 14000 Kg 14000 Kg LOAD CAPACITYPLATE 99990522 TARGHETTAPORTATA10000 Kg 10000 Kg LOAD CAPACITYPLATE 4 TARGAMATRICOLA SERIALNUMBERPLATE 5 999912510 TARGA 220VOLT 60hZ 3pH VOLTAGEPLATE 999913...

Page 11: ...U ERSETZEN 1 9 Pictogramas presentes en el elevador VER FIGURA EN EL CASO DE QUE ESTOS PICTOGRAMAS SE ESTROPEEN ES NECESARIO SUSTITUIRLOS SOLICIT NDOLOSALA EMPRESA 1 9 Pictogrammes pr sents sur l l va...

Page 12: ...12 2 3500 1800 2 1 12 000 Kg 14 000 Kg 3500 10 000 Kg SQ42 E SQ42 NE SQ75 E SQ43 E SQ43 NE...

Page 13: ...essais sont du ressort d un personnel sp cialis presentemanual ser convenienteponerseencontactoconelfabricante El uso del elevador est permitido exclusivamente en el interior de localescerrados enlos...

Page 14: ...lespositionn ssurdespointsd appuiouavec des dispositifs qui ne sont pas pr vus dans la pr sente notice 5 d utiliserlepont l vateursansformationad quate 2 3 Utilisation d accessoires Lepont l vateurpeu...

Page 15: ...Sicherstellen dass der Arbeitsbereich um die Hebeb hne frei von potentiellgef hrlichenGegenst ndenistunddassderFussbodennicht mit lresten oderanderenschmierigenSubstanzen beschmutztist die einepotent...

Page 16: ...16 3 1 3 2 4 5 6 1 3 2 4 5 6 SQ75 E SQ42 E SQ42 NE SQ43 E SQ43 NE...

Page 17: ...Drehtraverse 3 1 Wichtigste technische Daten Fahrschienenmitbeidseitigem berhangf rdeneinfacheren Motorausbau Mechanische und elecktronische Synchronsierung der Bewegungen Hubmechanismusnichtumkehrba...

Page 18: ...S 3 2 DATOSTECNICOS SQ42 E SQ42 NE SQ43 E SQ43 NE 9070 SQ42E 42NE 7992 SQ42E 42NE 3 8 5 2 2202 275 3 1 1 7 980 1220 700 700 5800 SQ43E 43NE 6875 SQ43E 43NE 1850 275 3115 3852 2202 1000 6000 1000 SQ42E...

Page 19: ...ECNICI 3 2 TECHNICALSPECIFICATIONS 3 2TECHNISCHEDATEN 3 2DONNEESTECHNIQUES 3 2 DATOSTECNICOS 3 2 5 2 700 3495 6103 2202 275 700 2 5 1 3 5 2000 600 700 600 700 3252 2202 2513 5 132 5 3500 132 5 6103 27...

Page 20: ...50mm Corsa 1 575mm 1 575mm 1 575mm Peso 2900Kg442 2900Kg442 2350mm Peso 2490Kg443 2490Kg443 NO 12000Kg 14000Kg 10000Kg 2x4KW 2x4KW 2x4KW 120Sec 120Sec 120Sec 120Sec 120Sec 120Sec 275mm 275mm 275mm 185...

Page 21: ...ition decommande l op rateurdoit treenmesuredevisualiserl ensemblede l quipementetdelazoneenvironnante Dansladitezone cedernierdevra interdire la pr sence de personnes non autoris es et d objets pouva...

Page 22: ...city on every post P Max 6500 kg P Max 6500 kg P Max 6500 kg P Max 6500 kg P Max 6500 kg P Max 6500 kg P Max 6500 kg 490 400 320 KP 175E 3500 mm traversa rampa 900 100 900 24 N 4 fori 25 N 4 fori 10 4...

Page 23: ...al netto della eventuale pavimentazione e del relativo massetto di posa 15 cm c Armatura superiore ed inferiore realizzata con rete elettrosaldata 4x150mmodassimilabile conmaglianonsuperiorea250mm Co...

Page 24: ...24 5 21 23 22 24...

Page 25: ...as instrucciones v ase p rrafo 5 2 o p rrafo 7 6 en caso de ausencia de tensi n el ctrica El elevador es equipado de tarjeta el ctronica p rrafo 5 1 ubicada en elinteriordelpaneldemandoparaelcorrectof...

Page 26: ...26 5 23 22 24 led7 led6 led5 led4 led3 led2 led1 S2 P1 M 1 JP701 MAN AUTO 1 SCA JP100 1 6 ON OFF 1 6 ON OFF MANUALE MANUAL AUTOMATICO AUTOMATIC...

Page 27: ...ti signifi cati led 1 acceso led 2 spento interruttore manuale attivo led 2 acceso led 1 spento interruttore automatico attivo led 3 acceso sollevatore in blocco Inconveniente sollevatore in blocco se...

Page 28: ...28 5 23 22 24 led7 led6 led5 led4 led3 led2 led1 S2 P1 M 1 JP701 MAN AUTO 1 SCA JP100 1 6 ON OFF 1 6 ON OFF MANUALE MANUAL AUTOMATICO AUTOMATIC...

Page 29: ...richtung der Wagen nie 50 mm berschreiten Der letzte Traverse der am Boden ankommt am Endanschlag des Abstiegs setzt die Sperre zur ck schnelles Blinken der Kontrollleuchte ROT 24 mit gedr ckterAbstie...

Page 30: ...30 5 23 22 24 led7 led6 led5 led4 led3 led2 led1 S2 P1 M 1 JP701 MAN AUTO 1 SCA JP100 1 6 ON OFF 1 6 ON OFF MANUALE MANUAL AUTOMATICO AUTOMATIC...

Page 31: ...mando sulla scheda posizionare gli switch come indicato in figura switch 1 in ON switch 2 3 4 5 6 tutti OFF Premere contemporaneamente i pulsantini P1 S2 e dare tensione all impianto Si accenderanno i...

Page 32: ...32 6 C A B 300 kg 480 kg 145 kg D 56 kg 600 kg 40 kg C B D A E 615 kg 850 kg SQ42E 42NE SQ75E SQ43E 43NE SQ42E 42NE...

Page 33: ...elnst tzen Vorsichtiganhebenunddabeidaskorrekte GleichgewichtderLast pr fen unddieBestandteileindenInstallationsorttransportieren UnerwarteteErh hungenundRuckbewegungenmeiden Vorsichtbei Unebenheiten...

Page 34: ...34 2 6 650 mm 1 2 3 1 2 SQ43E SQ43NE 4000 mm SQ42E SQ42NE 6000 mm SQ75E 3500 mm...

Page 35: ...ses V rifiersilesdeuxtraversessont lam mehauteur 650mmenviron enpartantdelapartieinf rieuredelatraversejusqu lapartiesup rieure de la plaque de base de la colonne Danslecascontraire proc dercommesuit...

Page 36: ...36 3 6 17 18 18 A 19 20 21 7 8 11 11 10 9 13 12 14 7A 8A 10A SQ42E 42NE SQ75 E SQ43E 43NE...

Page 37: ...u ceque le cheminderoulementappuiesurlestraverses Alignerles trous de de fixation des chemins de roulement avec les troues sur les traverses Fixer les traverses avec les vis 10A Souleverlaplateformece...

Page 38: ...NTO MOTORE MOTOR CONNECTION MOTORANSCHLUSS CONNEXION DU MOTEUR SCH 18V 0 24V 0 400 230 0 1 2 40 9 16 15 N B spostare solo il filo 16 N B only shift wire 16 Anmerkung nur den Draht 16 versetzen Remarqu...

Page 39: ...apacit minimale n cessaire est Section du c ble 4G 10 mm2 3Ph 400V 50Hz 380V 60Hz P 2 6kW I 50A 3Ph 230V 50Hz 220V 60Hz P 2 6kW l 87A Montaje cable de conexi n el ctrica Conectarelcabledeconexi nel ct...

Page 40: ...40 6 21 26 28 29 5 6 23 24 22 25 27 30 A B C D X X1 Y Y1 Y Y1 X X1 5 mm...

Page 41: ...teur jusqu l arr t inf rieur et fixer les contre plaques 26 ausolenutilisantleschevilles expansion 27 comprises danslafourniture enlesfaisantpasserdanslestrous 25descontre plaques Proc der ensuite la...

Page 42: ...42 1850 1855 6 7 31 31 32 32 31 230 235 33 23 22 32 1850 1855 230 235 150 33 24 SQ42E 42NE SQ75 E SQ43E 43NE...

Page 43: ...nd and perfectly centered with reference to the longitudinal axle Through the eyelets of the ramps trace the reference points for drilling the four mm 24 holes For correct positioning see drawing page...

Page 44: ...44 8 6 23 22 19 15 cm 30 1 42 2 36 5 mm 8 A 24...

Page 45: ...1 15cmdelacolonne 30 et descendre par coups jusqu ce que la traverse 1 appuie sur la caleenboisetobserverattentivementlatraverse 2 oppos eaupoint d appui avec quelques coups suppl mentaires elle doit...

Page 46: ...46 6 24 25 5 mm 24 43 1 4 2 3 5 6...

Page 47: ...estintervenupourarr terl l vateu Identifierlefindecourse quiestintervenu prenonsenexemplelefindecoursetraverse1 r gler l arr tm caniquedelatraverse1etceluidelacolonnecorrespondante 2 Suivant les instr...

Page 48: ...48 6 0 2 0 5 mm...

Page 49: ...o de repetidos problemas de funcionamiento del elevador En caso de repetidos bloqueos del elevador hay que controlar el correcto ajuste del interruptor de proximidad Subir el elevador Desmontarlacort...

Page 50: ...50 1 2 3 3 4 5 6 7 14 15 7...

Page 51: ...s colonnes fig 15 Tous les trois mois contr ler et si n cessaire ajouter de l huile en proc dant comme suit faire monter le pont avec les chemins de roulement unm treenvirondusol carterlesrideauxet l...

Page 52: ...52 7 17 17 18 42 30 40 mm 16...

Page 53: ...nefoisparan ilfautd tacherlesrideauxm medelapartieinf rieure des traverses pour acc der aux bouchons de d charge 7 4 Contr le de l usure des crous portants Touslessixmoisfairemonterlepontavecleschemin...

Page 54: ...Alla massima usura mm 13 At maximum wear 13 mm Abstand bei max Abnutzung 13 mm A l usure maximale mm 13 Al m ximo desgaste 13 mm 18 19 8 COLONNACOMANDI CONTROLCOLUMN COLONNEDESCOMMANDES STEUER S ULE C...

Page 55: ...vis 5 6 qui gr ce au support basculant o elles sont suspendues d clenchel interventiondelacommanded arr t 7 quibloquelepont instantan ment A ce point seule la manoeuvre de descente reste possibleetre...

Page 56: ...56 20 7 21 22 23 4 6 5 7 1 JP701 MAN AUTO 1 SCA JP100 1 6 ON OFF 1 6 ON OFF S2 P1 M...

Page 57: ...QUE Enlever dedeuxmoteurs1 3 lacalotte 4 lecirclip 5 etleventilateur 6 ins rerdansl arbredumoteurlamanivellesp ciale 7 labloquer et tourner dans le sens demand jusqu mettre les chemins de roulement au...

Page 58: ...cco di emergenza interruttore di prossimit motore fermo Vedi paragrafo Registrare sostituire Controllare fusibili motori Il sollevatore scende ma non sale Inserimento del comando di blocco per USURA C...

Page 59: ...m Notstopp N herungsschalter Motor aus Siehe Abschnitt Registrieren austauschen Sicherungen Motoren pr fen Die Hebeb hne bewegt sich abw rts und nicht aufw rts TRAGMUTTERABNUTZUNG setzt ein Siehe WART...

Page 60: ...Controlar el transformador de mandos y los respectivos fusibles Ning n funcionamiento Desconexi n sonda t rmica motor Conectores de los travesa os desconectados Esperar el restablecimiento Conectar N...

Page 61: ...esderechange 9 1 Mise la ferraille Si vous avez d cid de plus utiliser cet quipement nous vous recommandonsdelerendreinop rant Intervenir sur les parties dangereuses pour viter la cr ation de situatio...

Page 62: ...DARIO TR 18Vac 5x20F 2A 250V RAPIDO SECONDARY PROTECTION FUSE TR 18Vac 5x20F 2A 250V RAPID FU6 FUSIBILE PROTEZIONE SECONDARIO TR 24Vac 5x20F 5A 250V RAPIDO SECONDARY PROTECTION FUSE TR 24Vac 5x20F 5A...

Page 63: ...PS PD PD 21 17 22 26 23 27 25 29 0 IG PE L3 L1 L2 NERO 10mmq NERO 1 5mmq STM1 K1 K2 KD 9 9 K2 24 28 1 U3 V3 W3 CN1 FC4 FC12 FC8 21 21 30 34 FC7 FC11 31 35 CN3 12 CN3 13 CN2 12 31 35 CN2 13 FC6 31 32...

Page 64: ...64 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite f r Layout Page blanche pour exigences de mise en page P gina en blanco por exigencias de compaginaci n 10...

Page 65: ...personnel or after sales service COME RICEVERE I RICAMBI Modello della macchina per esempio KP o Anno di costruzione Numero di matricola Dalla prima pagina del manuale agg n mese anno Il numero della...

Page 66: ...lli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 66 SQ42 E SQ42 NE SQ43 E SQ43 NE SQ75 E COLONNE PILLAR 22 22 21 24 25 26 21 20 19 23 15 8 7 5 4 6 3 3 9 10 13 10 12 11 2 28 2 27 1...

Page 67: ...i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index SQ42 E SQ42 NE SQ43 E SQ43 NE SQ75 E COLONNE PILLAR 11 12 13 14 16 8 15 7 1 3 4 2 6 7 5 10 9 12 2 26 18 17 24 23 22 21 20 19...

Page 68: ...ply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 68 SQ42 E SQ42 NE SQ43 E SQ43 NE SQ75 E RINVII GEAR TRASMISSION 31 28 12 30 40 14 19 20 23 15 29 33 24 22 39 20 26 2 3 4 5 2 7 8 6 34 41...

Page 69: ...Indice di modifica Change index SQ42 E SQ42 NE SQ43 E SQ43 NE SQ75 E TRAVERSE E MOTORIZZAZIONE CROSSPIECES AND DRIVE SYSTEM 24 37 21 19 14 31 33 20 29 35 23 26 34 28 15 30 5 32 22 3 10 27 2 18 16 20...

Page 70: ...la Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 70 SQ42 E SQ42 NE SQ43 E SQ43 NE SQ75 E PEDANE FOOTBOARDS 1 2 6 4 8 5 10 9 7 6 3 9 10 11 8 9...

Page 71: ...la Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index SQ42 E SQ42 NE SQ43 E SQ43 NE SQ75 E PEDANE FOOTBOARDS 1 2 6 10 7 10 14 12 15 13 8 3 9 8 2 5...

Page 72: ...per 5s Aconfigurazione terminata rester acceso solo il led n 2 rilasciare i pulsantini Per resettare il blocco di sicurezza della scheda contatto di JP701 aperto serve Impianto senza tensione mettere...

Page 73: ...i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index SQ42 E SQ42 NE SQ43 E SQ43 NE SQ75 E IMPIANTO ELETTRICO ELECTRICAL SYSTEM 25 26 22 23 27 28 24 27 29 33 6 5 10 2 1 3 4 11 7...

Page 74: ...models N tavola Table no Indice di modifica Change index 74 SQ42 E SQ42 NE SQ43 E SQ43 NE SQ75 E ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES 2 12000 kg 3 1400...

Page 75: ...che seitens des Installateurs besonders wichtig sind und bitten Sie diesbez glich die Einrichtung regelm ig von Fachpersonal pr fen zu lassen um letztendlich den gesetzlichen Vorschriften entsprechen...

Page 76: ...ctionnement correct du dispositif de r alignement Control del correcto funcionamiento del dispositivo de reajuste Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna alla base Contr le du co...

Page 77: ...ositif de r alignement Control del correcto funcionamiento del dispositivo de reajuste Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna alla base Contr le du couple de serrage des vis de...

Page 78: ...78 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES 12...

Page 79: ...nement device correct operation control Kontrolle einwandfreie Funktionst chtigkeit Gleichlaufvorrichtung Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna alla base Tightening torque cont...

Page 80: ...ect operation control Kontrolle einwandfreie Funktionst chtigkeit Gleichlaufvorrichtung Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna alla base Tightening torque control of retention s...

Page 81: ...81 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN 12...

Page 82: ...ately the manufacturer ACHTUNG Es ist strengstens verboten das Kennschild der Ausr stung auf irgendeine Weise unbefugt zu bet tigen zu gravieren zu ver ndern oder sogar abzunehmen Das Schild nicht mit...

Reviews: